124 I Цель: формирование, культуры иноязычного делового общения студентор-юристов Педагогические условия Этапы формирования культуры иноязычного делового общения студентов Начальный Интегрирующий 1 1) организационнометодические условия 1. Задачи формирования культуры делового общения: формирование общих представлений о понятии «деловая культура юриста»; осознание студентами ценности культуры делового общения средствами иностранного языка для успешности коммуникации профессиональной деятельности юриста. 2. Общие задачи иноязычной подготовки: коррекция произносительных навыков; коррекция и развитие рецептивных лексических и грамматических навыков; автоматизация технических навыков чтения про себя; овладение приемами ознакомительного и изучающего чтения; закрепление страноведческих и культурологических знаний. 1. Задачи формирования культуры делового общения: 1) формирование знаний о сущности и механизмах осуществления делового общения как неотъемлемых составляющих эффективной работы юриста; 2) формирование аналитико-рефлексивных, операционно-деятельностных, оценочноинформационных и коррекционно-регулирующих организационноуправленческих умений; 3) формирование рефлексивной позиции студентов. 2. Общие задачи иноязычной подготовки: развитие ознакомительного, изучающего и просмотрового видов чтения; развитие навыков монологической и диалогической речи в связи с читаемым; развитие умения работать с литературой по специальности, общественно-политической литературой, страноведческого характера; развитие диалогической речи в связи с читаемым текстом и поиском информации. содержательный компонент 1 2) процессуальнодеятельностные условия Вводный грамматический курс. Учебные лексические темы: «Ты и твой мир», «Жилье», «Путешествие», «Молодежь в Германии», «Учеба», «Наша академия», «Конституционные органы ФРГ», «Судопроизводство ФРГ», «Профессия юриста». Дополнительный учебный раздел «Деловое общение в юридической деятельности» (тема «Виды делового общения. Устное (монологическое) деловое общение юриста»). Учебные лексические темы: «Что такое адекватный перевод?», «Что такое право?», «Правовые нормы», «Государственное право», «Бундестаг и бундесрат», «Немецкий федерализм», «Юстиция правового государства», «Законодательный процесс», «Уголовное право», «Принципы уголовного права», «Уголовно-процессуальное право», «Германское гражданское уложение», «Семейное право», «Защита прав потребителей». Дополнительный учебный раздел «Деловое общение в юридической деятельности» (темы «Виды делового общения. Устное (диалогическое) деловое общение юриста» и «Виды делового общения. Письменное деловое общение в юридической деятельности»). процессуальный компонент 3) практикоориентированные условия Организация иноязычной речевой деятельности в малых группах на основе создания условий для активной совместной учебной деятельности студентов в разных учебных ситуациях. Сочетание традиционных и интерактивных методов обучения (типизированных ситуаций, case study, метода анализа инцидентов, метода проектов). Подготовка и защита студентами индивидуальных проектов «Публичное выступление». Реализация знаний и функциональных умений при осуществлении иноязычного делового общения в процессе подготовки и защиты студентами индивидуальных проектов «Публичное выступление» и др. Организация иноязычной речевой деятельности в малых группах на основе создания условий для активной совместной учебной деятельности студентов в разных учебных ситуациях. Сочетание традиционных и интерактивных методов обучения (типизированных ситуаций, case study, метода анализа инцидентов, метода проектов, разбора деловой корреспонденции («баскетмегод»), обучения действием (action learning)). Подготовка и защита студентами групповых проектов «Служебный документ». Реализация знаний и функциональных умений при осуществлении иноязычного делового общения в процессе подготовки и защиты студентами групповых проектов «Служебный документ» и др. |
89 Особенности организации обучения. Организация обучения в проектируемой нами технологии осуществляется на коммуникативной основе при использовании типизированных ситуаций, кейс-метода, метода развития критического мышления в процессе работы с текстом. Рассмотрим эти составляющие более подробно. 1. Речевое взаимодействие можно развить только через речевое взаимодействие, следовательно, его необходимо использовать как средство воспитания, познания и развития. С этой целью процесс обучения должен представлять собой модель реального процесса речевого взаимодействия по основным параметрам: мотивированность, целенаправленность, информативность процесса речевого взаимодействия, новизна, ситуативность, функциональность, характер взаимодействия общающихся и система речевых средств. Благодаря этому, создаются условия обучения, адекватные реальным, что обеспечивает успешное овладение умениями и их использование в условиях реального речевого взаимодействия. Взаимосвязь и взаимообусловленность всех четырех видов речевой деятельности (чтение, говорение, аудирование и письмо) внутри учебного процесса. Строгий отбор страноведческого, лингвистического материала с позиций их общекультурного и профессионального назначения на основе учета индивидуальных особенностей студентов, их познавательных потребностей. Циклично-тематическая организация учебного процесса, то есть квантирование содержания учебного материала на темы, в рамках которых циклично реализуются обучение грамматике, чтению, устной речи, аудированию, письму Опора на обучение в сотрудничестве, то есть организации учебной деятельности в малых группах на основе создания условии для активной совместной учебной деятельности студентов в разных учебных ситуациях. |