Проверяемый текст
Сабанчиева Валентина Саматовна. Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже (Диссертация 1999)
[стр. 144]

144 методическом, лингвистическом и психологическом планах для достижения конкретных практических результатов обучения.
В предлагаемой системе упражнений, мы постарались учесть необходимость чередования
обучающимися учебных действий с контролирующими, предназначенными для усвоения учебного материала и выработке при необходимости корректирующих действий.
Таким образом, обеспечивая поэтапную обратную связь, упражнения выполняют функцию управления учебного процесса.
Включение в систему упражнений тестовых заданий
при работе с текстами страноведческого характера, обеспечивает довольно высокий уровень усвоения национально-специфической информации (национальных реалий).
Являясь доступным для всех ступеней образования
работа с текстом представляет собой еще одно эффективное упражнение, стимулирующее самостоятельную работу обучающихся, развивающее умение сжато излагать основные лингвострановедческие сведения, представленные в тексте.
Предлагаемая система упражнений по английскому, русскому и мордовскому языкам, построенная с учетом межпредметных связей, обеспечивает координированное преподавание указанных дисциплин, способствующих сознательному усвоению изучаемого материала в условиях учебного трехьязычия.
Среди методических приемов работы над лексикой с целью использования ее в речи выделяются приемы ознакомления с
новыми словами и приемы, служащие для усвоения слов.
В связи с тем, что одной из задач в нашем исследовании является использование транспозиции и ограничение интерференции на лексико-семантическом уровне в речи
мы считаем необходимым остановиться на раскрытии семантических структур изучаемых единиц лексики и характера их функционирования в речевом потоке.
Целью введения таких заданий по объяснению лексического материала является достижение
[стр. 137]

137 предлагает прослушать учащимся текст в записи или с голоса: читает.
У а лучше рассказывает; • проверяет, как поняли, исходя из установки на первое прослушивание; • дает установку на второе прослушивание; • предлагает прослушать текст еще раз; • проверяет, как поняли, исходя из установки на второе прослушивание.
Далее возможно этот текст использовать для организации устной работы (говорения).
Результативность обучения в решающей степени зависит от совершенства системы упражнений, от того, насколько полно и профессионально решена в них задача поэтапной управляемости процессом усвоением знаний.
Высокое качество системы упражнений включает в себя детальную продуманность в методическом, лингвистическом и психологическом смыслах для достижения конкретных практических результатов обучения.
В предлагаемой системе упражнений, мы постарались учесть необходимость чередования
обучающих учебных действий с контролирующими, предназначенными для усвоения учебного материала и выработке при необходимости корректирующих действий учителя.
Тем самым, обеспечивая поэтапную обратную связь.
То есть, поэтапную управляемость учебного процесса.
Таким образом, упражнения выполняют функцию управления усвоения учебного процесса.
Включение в систему упражнений тестовых заданий
или квизов при работе с текстами страноведческого характера, обеспечивает довольно высокий уровень усвоения национально-специфической информации (национальных реалий).
Являясь доступным для всех ступеней образования
тест прсд-етавяяет-ее б ойеще-едно~э ф ф ективно е^уир аш!еьжег-стимули{?ую щее-самостоятельную работу учащихся, развивающее умение сжато излагать основные лингвострановедческие сведения, представленные в тесте.


[стр.,138]

Комплекс упражнений Предлагаемая система упражнений по русскому, карачаевобалкарскому и английскому языкам, построенная с учетом межпредметных связей, обеспечивает координированное преподавание указанных дисциплин, способствующих сознательному усвоению изучаемого материала в условиях учебного трехьязычия.
Среди методических приемов работы над лексикой с целью использования ее в речи выделяются приемы ознакомления студентов
с новыми словами и приемы, служащие для усвоения слов.
В связи с тем, что одной из задач в нашем исследовании является использование транспозиции и ограничение интерференции на лексикосемантическом уровне в речи
контактирующих в учебном процессе студентов мы считаем необходимым остановиться на раскрытии семантических структур изучаемых единиц лексики и характера их функционирования в речевом потоке студентов.
Целью введения таких заданий по объяснению лексического материала является достижение полного его понимания, осмысления студентам сходств и различий в объеме значений семантизируемых коррелятов русского, карачаево-балкарского и английского языков т.е.
раскрытие значений усвояемых слов и выявление особенностей их семантики в сопоставлении с эквивалентными единицами карачаево-балкарского языка.
В основе предлагаемой системы упражнений, исходя из особенностей усвоения студентами лексики, положена этапность формирования и развития умений и навыков.
Последовательность заданий комплекса упражнений, соответствует -трем^таиа?^онладения-изучитьил-лексическдая-материалом:------------------------------На первом этапе корректировались слухопроизносительные навыки на родном, русском и английском языках.
Для этой цели привлекалась интернациональная лексика.
Слова, построенные на базе греко-латинских морфем.

[Back]