42 жить, что формирование и развитие мордовско-русского двуязычия начато, как и вся другая разновидность билингвизма, с индивидуального двуязычия, когда обоими языками владели отдельные лица. С течением времени индивидуальный билингвизм перешел в групповое двуязычие, когда контактирующими языками владеют представители отдельно взятой социальной прослойки или население, проживающие на ограниченной территории. В настоящее время мордовско-русское двуязычие из группового превратилось в массовый частичный билингвизм. Однако, об общенародном одностороннем (знании двух языков носителями одного из них) двуязычии в Мордовии пока еще рано говорить: двуязычие не приняло еще повсеместно массовый характер. Жители многих сельских населенных пунктов еще не владеют свободно русским языком. Здесь к нему прибегают как к средству общения лишь в некоторых сферах и то частично: в школьном обучении, в некоторых общественных учреждениях, в быту же все время общаются на родном мокшанском и эрзянском языках. Удельный вес свободно владеющей русским языком мордвы в городах и районных центрах Мордовии значительно выше, чем в сельских населенных пунктах. Понятие «свободного владения языком» приобретает в наши дни терминологическое значение и нуждается в специальном исследовании и обосновании системы четких критериев и параметров, которые позволяют однозначно определить тот уровень знания языка и практического владения им, при котором владение языком можно считать свободным. Само собой разумеется, что система таких критериев и параметров должна охватывать все уровни языковой системы и все основные виды деятельности. Социолингвистический аспект билингвизма связан с исследованием воздействия социальных факторов на взаимодействие основных компонентов двуязычия (мордовский плюс русский язык), на формирование и развитие би |
43 быть еле заметный акцент на каком-либо уровне языковой системы, что согласуется с теорией языковых контактов и билингвизма. Именно такое двуязычие, не предполагающее обязательно одинаково свободного владения двумя языками, но достаточное для согласования действий представителей различных специальностей в процессе совместного производства материальных и духовных благ, и предполагает во всех уголках нашей страны... Подобное двуязычие, говорит автор, и представляет научный и практический интерес". (Блягоз З.У., 1980. С. 184) Степень распространения и темпы развития двуязычия зависят от характера связей между носителями контактирующих, языков. Следует предположить, что формирование и развитие карачаево-балкарско-русского двуязычия начато, как и всякая другая разновидность билингвизма, с индивидуального двуязычия, когда обоими языками овладели отдельные лица. С течением времени индивидуальный билингвизм перешел в групповое двуязычие, когда контактирующими языками владеют представители отдельно взятой социальной прослойки или население, проживающее на ограниченной территории. В настоящее время карачаево-балкарско-русское двуязычие из группового превратилось в массовый частичный билингвизм. Однако "Об общенародном одностороннем (знании двух языков носителями одного из них) двуязычии в Кабардино-Балкарии пока еще рано говорить: двуязычие не приняло еще повсеместно массовый характер. Жители многих населенных пунктов еще не владеют свободно русским языком. Здесь к нему прибегают как к средству общения лишь в некоторых сферах и то частично: в школьном обучении, в некоторых общественных учреждениях, в быту же все время общаются на родном (карачаево-балкарском) языке". Удельный вес свободно владеющих русским языком балкарцев в городах Кабардино-Балкарии значительно выше, чем в сельских районах. Понятие "свободное владение языком" приобретает в наши дни терминологическое 44 f * значение и нуждается в специальном исследовании и обосновании системы таких четких критериев и параметров, которые позволят однозначно определить тот уровень знания языка и практического владения им, при котором владение языком можно считать свободным. Само собой разумеется, что система таких критериев и параметров должна охватывать все уровни языковой системы и все основные виды деятельности. Социолингвистический аспект билингвизма связан с исследованием воздействия социальных факторов на взаимодействие основных компонентов двуязычия (карачаево-балкарский плюс русский язык), на формирование и развитие билингвизма, а также с определением роли двуязычия в социальной жизни его носителей. При этом, изучая фактор функционирования и взаимо% действия того или иного языка с другими языками в соответствующих условиях, следует учитывать: • во-первых, исторические условия функционирования и развития карачаево-балкарского языка, его взаимодействия с другими языками; • во-вторых, влияние языковой политики на функционирование, развитие и взаимодействие языков; • в-третьих, отношение носителя одного языка к другому языку и его носителям, роль второго языка в культурной, научной и общественнополитической жизни носителей данного языка. Данный аспект проблемы наиболее полно разработан в трудах Ю.Д.Дешериева, Т.А.Бертагаева, В.А.Аврорина, З.У.Блягоза, М.И.Исаева, Л.В.Никольского и др. Социологические трактовки понятия "билингвизма" берут за основу критерий практики возможность достижения взаимопонимания с помощью второго языка при совместной деятельности представителей двух или более различных национальностей. Ситуация изучаемого контакта приводит к воз |