Проверяемый текст
Сабанчиева Валентина Саматовна. Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже (Диссертация 1999)
[стр. 42]

42 жить, что формирование и развитие мордовско-русского двуязычия начато, как и вся другая разновидность билингвизма, с индивидуального двуязычия, когда обоими языками владели отдельные лица.
С течением времени индивидуальный билингвизм перешел в групповое двуязычие, когда контактирующими языками владеют представители отдельно взятой социальной прослойки или население,
проживающие на ограниченной территории.
В настоящее время
мордовско-русское двуязычие из группового превратилось в массовый частичный билингвизм.
Однако, об общенародном одностороннем (знании двух языков носителями одного из них) двуязычии в
Мордовии пока еще рано говорить: двуязычие не приняло еще повсеместно массовый характер.
Жители многих
сельских населенных пунктов еще не владеют свободно русским языком.
Здесь к нему прибегают как к средству общения лишь в некоторых сферах и то частично: в школьном обучении, в некоторых общественных учреждениях, в быту же все время общаются на родном
мокшанском и эрзянском языках.
Удельный вес свободно владеющей русским языком мордвы в городах и районных центрах Мордовии значительно выше, чем в сельских населенных пунктах.
Понятие «свободного владения языком» приобретает в наши дни терминологическое значение и нуждается в специальном исследовании и обосновании системы четких критериев и параметров, которые позволяют однозначно определить тот уровень знания языка и практического владения им, при котором владение языком можно считать свободным.
Само собой разумеется, что система таких критериев и параметров должна охватывать все уровни языковой системы и все основные виды деятельности.
Социолингвистический аспект билингвизма связан с исследованием воздействия социальных факторов на взаимодействие основных компонентов двуязычия
(мордовский плюс русский язык), на формирование и развитие би
[стр. 43]

43 быть еле заметный акцент на каком-либо уровне языковой системы, что согласуется с теорией языковых контактов и билингвизма.
Именно такое двуязычие, не предполагающее обязательно одинаково свободного владения двумя языками, но достаточное для согласования действий представителей различных специальностей в процессе совместного производства материальных и духовных благ, и предполагает во всех уголках нашей страны...
Подобное двуязычие, говорит автор, и представляет научный и практический интерес".
(Блягоз З.У., 1980.
С.
184) Степень распространения и темпы развития двуязычия зависят от характера связей между носителями контактирующих, языков.
Следует предположить, что формирование и развитие карачаево-балкарско-русского двуязычия начато, как и всякая другая разновидность билингвизма, с индивидуального двуязычия, когда обоими языками овладели отдельные лица.
С течением времени индивидуальный билингвизм перешел в групповое двуязычие, когда контактирующими языками владеют представители отдельно взятой социальной прослойки или население,
проживающее на ограниченной территории.
В настоящее время
карачаево-балкарско-русское двуязычие из группового превратилось в массовый частичный билингвизм.
Однако "Об общенародном одностороннем (знании двух языков носителями одного из них) двуязычии в
Кабардино-Балкарии пока еще рано говорить: двуязычие не приняло еще повсеместно массовый характер.
Жители многих
населенных пунктов еще не владеют свободно русским языком.
Здесь к нему прибегают как к средству общения лишь в некоторых сферах и то частично: в школьном обучении, в некоторых общественных учреждениях, в быту же все время общаются на родном
(карачаево-балкарском) языке".
Удельный вес свободно владеющих русским языком балкарцев в городах Кабардино-Балкарии значительно выше, чем в сельских районах.
Понятие "свободное владение языком" приобретает в наши дни терминологическое

[стр.,44]

44 f * значение и нуждается в специальном исследовании и обосновании системы таких четких критериев и параметров, которые позволят однозначно определить тот уровень знания языка и практического владения им, при котором владение языком можно считать свободным.
Само собой разумеется, что система таких критериев и параметров должна охватывать все уровни языковой системы и все основные виды деятельности.
Социолингвистический аспект билингвизма связан с исследованием воздействия социальных факторов на взаимодействие основных компонентов двуязычия
(карачаево-балкарский плюс русский язык), на формирование и развитие билингвизма, а также с определением роли двуязычия в социальной жизни его носителей.
При этом, изучая фактор функционирования и взаимо% действия того или иного языка с другими языками в соответствующих условиях, следует учитывать: • во-первых, исторические условия функционирования и развития карачаево-балкарского языка, его взаимодействия с другими языками; • во-вторых, влияние языковой политики на функционирование, развитие и взаимодействие языков; • в-третьих, отношение носителя одного языка к другому языку и его носителям, роль второго языка в культурной, научной и общественнополитической жизни носителей данного языка.
Данный аспект проблемы наиболее полно разработан в трудах Ю.Д.Дешериева, Т.А.Бертагаева, В.А.Аврорина, З.У.Блягоза, М.И.Исаева, Л.В.Никольского и др.
Социологические трактовки понятия "билингвизма" берут за основу критерий практики возможность достижения взаимопонимания с помощью второго языка при совместной деятельности представителей двух или более различных национальностей.
Ситуация изучаемого контакта приводит к воз

[Back]