Проверяемый текст
Сабанчиева Валентина Саматовна. Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже (Диссертация 1999)
[стр. 43]

43 лингвизма, а также с определением роли двуязычия в социальной жизни его носителей.
При этом, изучая фактор функционирования и взаимодействия того или иного языка с другими языками в соответствующих условиях, следует учитывать:
во-первых, исторические условия функционирования и развития мордовского языка, его взаимодействие с другими языками; во-вторых, влияние региональной языковой политики на процесс функционирования, развития и взаимодействия языков; в-третьих, отношение носителя одного языка к другому языку и его носителям, роль второго языка в культурной, научной и общественнополитической жизни носителей данного языка.
Данный аспект проблемы наиболее полно разработан в трудах
В.А.
Аврорина, З.У.
Блягоза, М.И.
Исаева, Л.В.
Никольского,
Ю.Д.
Дешериева, Т.А.
Бертагаева, и др.
Социологические трактовки понятия «билингвизма» берут за основу критерий практики возможность достижения взаимопонимания с-помощью второго языка при совместной деятельности представителей двух или более различных национальностей.
Ситуация изучаемого контакта приводит к возникновению
многоязычия, т.е.
владению двумя или более языками и по переменному их исполнению в зависимости от условий речевого общения.
Соответственно лица, пользующиеся тремя языками, считаются носителями многоязычия.
Проблема многоязычия привлекала внимание лингвистов, психологов и методистов, начиная с 60-х годов XIX века она ставилась в различных планах и решалась с разнообразных точек зрения.
При решении проблем многоязычия мнения ученых расходились в основном по вопросу о роли родного языка при овладении вторым языком.

[стр. 44]

44 f * значение и нуждается в специальном исследовании и обосновании системы таких четких критериев и параметров, которые позволят однозначно определить тот уровень знания языка и практического владения им, при котором владение языком можно считать свободным.
Само собой разумеется, что система таких критериев и параметров должна охватывать все уровни языковой системы и все основные виды деятельности.
Социолингвистический аспект билингвизма связан с исследованием воздействия социальных факторов на взаимодействие основных компонентов двуязычия (карачаево-балкарский плюс русский язык), на формирование и развитие билингвизма, а также с определением роли двуязычия в социальной жизни его носителей.
При этом, изучая фактор функционирования и взаимо% действия того или иного языка с другими языками в соответствующих условиях, следует учитывать:
во-первых, исторические условия функционирования и развития карачаево-балкарского языка, его взаимодействия с другими языками; • во-вторых, влияние языковой политики на функционирование, развитие и взаимодействие языков; • в-третьих, отношение носителя одного языка к другому языку и его носителям, роль второго языка в культурной, научной и общественнополитической жизни носителей данного языка.
Данный аспект проблемы наиболее полно разработан в трудах
Ю.Д.Дешериева, Т.А.Бертагаева, В.А.Аврорина, З.У.Блягоза, М.И.Исаева, Л.В.Никольского и др.
Социологические трактовки понятия "билингвизма" берут за основу критерий практики возможность достижения взаимопонимания с помощью второго языка при совместной деятельности представителей двух или более различных национальностей.
Ситуация изучаемого контакта приводит к воз


[стр.,45]

45 I никновению многоязычия, т.е.
владению двумя или более языками и по переменному их исполнению в зависимости от условий речевого общения.
Соответственно лица, пользующиеся тремя языками, считаются носителями многоязычия.
Проблема многоязычия привлекала внимание лингвистов, психологов и методистов, начиная с 60-х г.
XIX в.: она ставилась в различных планах и решалась с разнообразных точек зрения.
При решении проблем многоязычия мнения ученых расходились в основном по вопросу о роли родного языка при овладении вторым языком.

В работе И.
Эпштейна "Мысль и многоязычие" экспериментально показаны различные способы овладения вторым языком у полиглота в зависимости от условий и методов обучения.
С его точки зрения, при одном способе владения вторым языком последний непосредственно связан с мышлением обучающегося, с усвоением языка усваивается новый способ мышления: при другом способе владения второй язык связан в сознании учащегося с мышлением через родной язык.
(Эпштейн И., 1915) Эти положения, подтверждаемые современной психолингвистикой, опирались на сомнительную идею о конкурирующем взаимодействии родного и второго языков в сознании полиглота.
В случае, когда два или несколько языков усваивается в детстве, в сознании полиглота устанавливается соотношение языков: одного как доминирующего, а других как подчиненных (в зависимости от значения, которое приобретает тот или иной язык в жизни индивида).
Академик Л.В.
Щерба, наоборот, утверждает, что родной язык в целом помогает в овладении вторым языком.
Л.В.
Щерба: “...
и вы сами, и большинство ваших учеников зачастую являетесь двухъязычными, т.е.
знаете свой родной тюркский язык и в той или иной мере русский.
Это обстоятельство, есть одно из самых благоприятных условий для развития ума и наблюдательной способности, ибо, когда мы являемся одноязычными, когда у нас один язык, очень трудно сосредоточить наше внимание на средствах выраже

[Back]