48 2) дети живут в населенных пунктах, где большинство населеления говорит на их родном языке; 3) с подготовительного класса начальной школы наряду с родным яыком они изучают русский язык; 4) радио телепередачи они слушают на родном и на русском языках. При оформлении целей и задач изучения системы языков, определении содержания обучения целесообразно исходить из того, что многоязычие это не только общение на двух или трех языках, контакт языковых систем, речевых традиций, норм и этикетов, но непрерывно продолжающийся диалог трех исторически сложившихся мироощущений, диалог нескольких культур. В ходе исторического развития возрастает общественно-функциональная роль языка в экономической и культурной жизни народов Поволжья. В тех сферах, где собственные ресурсы родных языков оказываются недостаточными, прибегают к использованию русского языка и тем самым поднимают свои национальные культуры до уровня культуры развитых наций. Русский язык для мордвы наряду с родным языком является • одним из средств развития культуры. В настоящее время в Мордовии нет такого населенного пункта, где бы, не звучала русская речь. Передачи по радио, телевидению, чтение художественной литературы, газет, журналов на русском языке позволяют с ранних лет приобщаться к языку межнационального общения. Почти все типологические особенности родного языка и родной речи оказывают сильное влияние на русский язык и русскую речь обучающихся мордовской национальности. Школьники мыслят почти только на родном языке, внутренняя речь на базе второго языка у них еще не развилась. Главную роль в воздействии родного языка на второй язык играют специфические для мордовского языка фонетические, фонологические, семантические, морфологические, синтаксические и стилистические особенности. Учителя рус% |
49 •• I* f * В социолингвистической литературе принято выделять этапы развития двуязычия у учащихся. В карачаево-балкарской школе различаются четыре этапа. I оворя о четырех этапах развития двуязычия у учащихся, исходят из определенных условий: 1) русский язык изучается в родной среде учащихся, т.е. большинство учащихся в карачаево-балкарской школе не являются русскими; 2) дети живут в населенных пунктах, где большинство населения говорит на их родном языке; 3) с подготовительного класса начальной школы наряду с родным языком они изучают русский язык; 4) радио-телепередачи они слушают на родном и на русском языках. При формировании целей и задач изучения системы языков, определении содержания обучения целесообразно исходить из того, что многоязычие это не только общение на двух или трех языках, контакт языковых систем, речевых традиций, норм и этикетов, но непрерывно продолжающийся диалог трех исторически сложившихся мироощущений, диалог.нескольких культур. В ходе исторического развития возрастает обществешю-функциональная роль языка в экономической и культурной жизни народов Кавказа. В тех сферах, где собственные ресурсы родных языков оказываются недостаточными, прибегают к использованию русского языка и тем самым поднимают свои национальные культуры до уровня культуры развитых наций. С каждым годом увеличивается число лиц, свободно владеющих русским языком 84,1%. Из 166 тыс. ин-• —гушей 79,6%, из 62 тыс. балкарцев 77,4%, из 320 тыс. кабардинцев 76,7%. Русский язык для балкарцев наряду с родным языком является одним из средств развития культуры. В настоящее время в Кабардино-Балкарии нет такого населенного пункта, где бы ни звучала русская речь. Передачи по радио, телевидению, чтение художественной литературы, газет, журналов на русском языке позволяют с ранних лет приобщаться к языку межнационального общения. 50 » 4. Почти все типологические особенности родного языка и родной речи оказывают сильное влияние на русский язык и русскую речь балкарских учащихся. Школьники мыслят почти только на родном языке, внутренняя речь на базе второго языка у них еще не развилась. Главную роль в воздействии родного языка на второй язык играют специфические для карачаево-балкарского языка фонетические, фонологические, семантические, морфологические, синтаксические и стилистические особенности. Учителя русского языка должны хорошо знать структурно-типологические схождения и расхождения между русским и карачаево-балкарским языками, чтобы помочь балкарцам преодолеть влияние указанных особенностей на русский язык и русскую речь билингвов (Сукунов Х.Х., 1984. С. 212). Под педагогическим аспектом изучения национально-русского двуязычия понимаются "общепедагогические и частно-педагогические вопросы организации учебного процесса по изучению неродного языка". Сюда включаются общие проблемы комплексной разработки методов преподавания родного и второго языков, в условиях двуязычия (создания методики преподавания второго языка и обучение второму языку, учитывающей структурно-типологические процессы конвергенции и дивергенции в родном и втором языках, преодоление интерферирующего влияния родного языка (Блягоз З.У., 1982). Языковая ситуация это совокупность языковых, образовании, т.е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона. Языковая ситуация как один из предметов социолингвистики явление многоаспектное. Одноязычные и многоязычные ситуации редко бывают сбалансированными. В одноязычной ситуации баланс функций, разных форм, существования языка, имеющего письменность, невозможен по определению. Ведь литературный язык, его отдельные стили и противостоящие литературному языку, терри |