Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 113]

трех позициях.
113 Рассмотрим другие примеры: The multiple odds and ends and the collection of furniture handed down from Victor’s forebears, seemed to have disappeared.
The big rooms were now sparse and the great hall, where we sat, had nothing in it but a long refectory table and the chairs before the open fire.
(Daphne du Maurier.
The Birds and other Stories).

Разнообразные ненужные вещи и коллекция мебели, доставшиеся по наследству от предков Виктора, кажется, исчезли.
Большие комнаты были сейчас пусты и в самом большом холле, где мы сидели, ничего не было, кроме длинного узкого обеденного стола и стульев перед камином.
(Дафна дю Морье.
Птицы и другие истории).
ФЕ odds and ends various small articles разрозненные предметы, всякая всячина, остатки находящаяся в начальной позиции, выражает всю содержательную информацию СФЕ с высоким коннотативным эффектом.
Вклинивающийся элемент multiple
разнообразный, многочисленный (multiple including many different types, parts) подчёркивает множественность предметов, ранее находящихся в доме.
Можно предположить, что фразеологическая единица данного сверхфразового единства референтно соотнесена с лексической единицей the collection of furniture коллекция мебели и тематически контекстуально соотнесена с отрезком had nothing in it but a long refectory table and the chairs before the open fire ничего не имела кроме длинного узкого обеденного стола и стульев перед камином: ФЕ odds and ends of had nothing in it but a long refectory table and the chairs...
[стр. 132]

132 Элементы вклинивания и соотносимые ЛЕ способствуют гармоничному взаимодействию ФЕ и текста, приближая абстрактные образы к конкретным ситуациям.
В тексте идет приращение смысла к ФЕ в конкретном окружении, при помощи элементов вклинивания, добавления и соотносимых с ниш ЛЕ.
Анализ СФЕ, включающих глагольную или субстантивную ФЕ в конфигурации второй степени окказиональности, преобразованную вклиниванием, добавлением, показал, что степень связности микротекста невелика во всех трех позиционных моделях.
Плотность связей на наш взгляд меняется в силу того, что у ФЕ уменьшается количество лексических коррелятов в СФЕ, хотя сама она становится более выразительной, преобразованная различными приемами, которые усиливают, ослабляют или уточняют значение ФЕ и всего СФЕ.
Степень связности отрезка текста, структурированного ФЕ определяет локальный коэффициент связности.
В данном случае Кл невысок во всех трех позициях, и колеблется от 0,11 до 0,15.
Рассмотрим примеры: The_multi2.1e odds and end8 and the collection of furniture handed down from Victor's forebears, seemed to have disappeared.
The big rooms were now sparse and the great hall, where we sat, had nothing in it but a long refectory table and the chairs before the open fire.
(Daphne du Maurier.
The Birds and other Stories,p.52).

ФЕ odds and ends various small articles, находящаяся в начальной позиции выражает всю содержательную информацию СФЕ с высоким коннотативным эффектом.
Вклинивающийся элемент "multiple"
подчеркивает множественность предметов, ранее находящихся в доме.

[Back]