Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 119]

119 усиливают оценку, либо меняют её на противоположную: For all I know he’s still living in Paris, but I’m not likely to run across him.
We don’t move in the same circles, he added not without complacency.

It’s very sad that he should have gone so completely to seed.
He comes of a very good family.
(S.
Maugham.
The Razor’s Edge).

Откуда мне знать, может быть, он все еще в Париже, но едва ли мы когда-нибудь встретимся.
Мы вращаемся в разных кругах, пояснил он снисходительно.
Очень прискорбно, что он так опустился.
Ведь он из очень хорошей семьи.
(Сомерсет Моэм.
Острие бритвы.
Пер.
с англ.
М.
Лорие.
С.
109).
Опираясь на наши наблюдения можем констатировать следующее: в развитии темы данного СФЕ внешний вид и моральный облик героя, ФЕ to run to seed infml to become unattractive and unhealthy-looking, esp.
by becoming lazy, careless or old морально или физически опуститься выполняет функцию эмотивной оценки, которая дается герою одним из собеседников.
При помощи элементов вклинивания so completely
двух интенсификаторов (completely totally, in every way полностью; so to such a great degree так) рассказчик подчёркивает, что герой полностью внешне и морально опустился, тем самым усиливается общая заключительная оценка.
Как показал анализ материала, ФЕ, преобразованная вклиниванием, выполняет специфицирующие функции: уточнительно-характеристические конкретизирующие усиления или изменения оценки.

Результаты анализа языкового матсриата позволяют утверждать, что добавление является вторым по частотности приемом в преобразованиях второй степени окказиональности ФЕ.
При добавлении компонентов к ФЕ так же, как и в случаях
вклинивания, наблюдается уточнение информации, углубляется понимание содержания текста.
[стр. 137]

137 Замена прилагательного china прилагательным plastic прежде всего мотивируется контекстом и в свою очередь является релевантным для развития темы СФЕ, т.к.
выполняет определенную стилистическую функцию характеризует интерьер учреждения.
Элементы вклинивания mad, lama, расширяя границы ФЕ, являются стилистически значимыми, т.к.
они "...
традиционно не сочетаемы или редко сочетаемы и в силу этого не прогнозируются в паре с данным существительным в свободном употреблении" (67, 102).
Таким образом, вся окказионально-преобразованная ФЕ образно завершая тему СФЕ, выполняет двойную функцию характеризации и усиления оценки.
Рассмотрим еще несколько примеров, в которых элементы вклинивания либо усиливают оценку, либо меняют её на противоположную • For all I know He's still living in Paris, but I'm not likely to run across him.
We don’t move in the same circles, "he added not without complacency.

"It's very sad that he should have копе so completely to seed.
He comes of a very good family.
(S.Maugham.
The Razor’s Edge,
p.99)* В развитии теш данного СФЕ внешний вид и моральный облик героя, ФЕ to run to seed to go to waste, to become careless of one's appearance and clothes выполняет функцию эмотивной оценки, которая дается герою одним из собеседников.
При помощи элементов вклинивания so completely
рассказчик подчеркивает, что герой полностью внешне и морально опустился, тем самым усиливается общая заключительная оценка.
Следующий пример показывает, что в отдельных случаях

[стр.,138]

138 вклинивающийся элемент создает противоположную оценку той, которая заложена в ФЕ в системе языка* Это создает эффект неожиданности и значительно усиливает выразительность высказывания* ,fI do not know whether as I wished, I have indicated by my report of his dialogue with the waiter that his conversation with the waiter was not as a rule brilliant or witty, but it was easy and he laughed so much that you sometimes had the illusion that what he said was funny.
He was never at a loss for a remark and he could discourse on the topics of the day with an ease that prevented his hearers from experiencing any sense of strain.
(S.Maugham.
Cakes and Ale, p.42).
Темой данного СФЕ служит характеристика преуспевающего писателя как собеседника, умеющего всегда легко и свободно вести беседу.
Акцентируется внимание на том, что он не всегда говорил остроумно, но всегда с легкостью.
ФЕ to be never at a loss выполняет оценочно-характеристическую функцию.
В данном примере вклинивающийся компонент меняет системную отрицательную оценку ФЕ to be at а loss to be unable to decide, to be puzzled на положительную оценку в тексте.
Как показал анализ материала, ФЕ, преобразованная вклиниванием, выполняет специфицирующие функции: уточнительнохарактеристические конкретизирующие усиления или изменения оценки.

Добавление является вторым по частотности приемом
преобразования ФЕ в конфигурации второй степени окказиональности.
При добавлении компонентов к ФЕ так же, как и в случаях

[Back]