Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 124]

124 (Джон Стейнбек.
На восток от Эдема.
Пер.
с англ.
С.
Иванько.
С.
161).
В данном примере в ФЕ Alpha and Omega the beginning and the end; the most necessary and important part альфа и омега, суть, самое существенное базисный компонент Alpha заменен на контекстуально обусловленный here (at this point здесь), который объективирует сему beginning, конкретизируя ФЕ.
Для героини романа место, где она родилась и
живёт, кажется началом начал.
Как свидетельствуют приводимые здесь примеры, семы в силу своей подвижности восприимчивы к контексту, поэтому можно считать, что компонент here приобретает сему beginning.
Весь фразеологизм конкретизирует тему микротекста, указывает на большую степень удивления героини.
Прием замены порождает в тексте большое количество смысловой и эмоциональной информации, которая возникает из обновленной образности.

Как установлено в процессе изучения, синонимические, антонимические и тематические замены компонентов ФЕ при некоторой близости значений имеют дифференцирующие оттенки, обозначающие большую интенсивность действия или признака, в содержание текста в таких случаях привносятся новые оттенки, передающие субъективно авторскую оценку.
ФЕ в
итоге выполняет конкретизирующую функцию в развитии темы СФЕ.
Приведем пример: — Then tell me this.
Was I the only iron you had in the fir el His eyes were keen and alert watching every change of her face.
— What do you mean? — Was I the only
man you were going to try this on? — Is that any of your business? — More than you realize.
(M.
Mitchel.
Gone with the Wind).
Я вижу, что в силах.
В таком случае скажите мне вот что.
Я был
[стр. 142]

142 ально обусловленный ’’here", который объективирует сему "beginning", конкретизируя ФЕ.
Для героини романа место, где она родилась и
живет, кажется началом начал.
Семы в силу своей подвижности восприимчивы к контексту, поэтому можно считать, что компонент here приобретает сему "beginning".
Весь фразеологизм конкретизирует тему микротекста, указывает на большую степень удивления героини.
Прием замены порождает в тексте большое количество смысловой и эмоциональной информации, которая возникает из обновленной образности.

Синонимические, антонимические и тематические замены компонентов ФЕ при некоторой близости значений имеют дифференцирующие оттенки, обозначающие большую интенсивность действия или признака, в содержание текста
привносятся новые оттенки, передающие субъективно авторскую оценку.
ФЕ выполняет конкретизирующую функцию в развитии темы СФЕ.

Например: " Then tell me this.
Was I the only iron you had in the fire? His eyes were keen and alert watching every change of her face.
What do you mean? Was I the only_man_J70u_were
going to try this on? Is that any of your business? More than you realize.
(M.Mitchel.
Gone with the Wind,
p.571).
Основной темой данного микротекста является выяснение отношения героини к собеседнику (Батлеру).
ФЕ the only iron you had in the fire, находящаяся в начальной позиции, задает определенную проспективную направленность СФЕ.
Тематическая замена the only повышает эмоциональность высказывания, сужает семантическую валентность ФЕ до

[Back]