Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 137]

Выводы по 3-ей главе 137 Проведенный нами анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных ФЕ в окказиональных преобразованиях позволил сделать некоторые выводы и выявить определенные тенденции в изменении функции.
Исследуемый материал показал, что для ФЕ в окказиональных преобразованиях по сравнению с другими характерна более многообразная функциональная реализация.
Намечен переход от функций генерализации ФЕ в узуальном оформлении к уточнительной характеризации, оценочное™ и спецификации в окказиональных преобразованиях.
Как глагольные, так и субстантивные ФЕ в
окказиональных
преобразованиях в развитии темы СФЕ многофункциональны.
Мы пришли к выводу, что употребление ФЕ в преобразованиях первой степени окказиональности характерно для объектных, субстантивных и глагольных-ситуативных ФЕ, оно способствует усилению текстообразования.
Повтор ФЕ в микротексте является частным случаем корреляции, который служит цели подтверждения темы СФЕ.
Позиционный фактор нерелевантен для
преобразований I степени окказиональности.
ФЕ в качестве репликиподхвата служит структурно-семантическим средством связи фрагментов текста, выполняет архитектоническую функцию в тексте.
ФЕ служит образным средством когезии и интеграции текста.
Следует отметить, что реализация текстообразующих потенций ФЕ в
преобразованиях I степени окказиональности имеет ряд ограничений: во-первых, она лимитирована синтаксическими условиями, а именно: она не допускает структурносемантических изменений ФЕ; во-вторых, ограничено количество лексических коррелятов, а это, в свою очередь, влияет на связность СФЕ, показателем которой является локальный коэффициент связности.
Наш материал показал, что преобразованиям второй степени окказиональности в большей степени подвержены глагольные ФЕ.
[стр. 153]

153 коэффициент локальной связности, при развернутой метафоре он возрастает, Кл составляет 0,31-0,37.
В данном примере рассчет Кл показал, что общее число связей Р = 7, число всех 7 опорных слов равно Н 20, Кл = -gg = 0,35.
Таким образом, анализ материала показывает, что при двойной актуализации и развернутой метафоре в СФЕ возрастает степень семантико-синтагматического напряжения, плотность и связность микротекста возрастает.
Исследование ФЕ в конфигурации второй степени окказиональности показывает, что прием преобразования является решающим фактором в определении текстообразующих функций глагольных и субстантивных ФЕ.
Так, при вклинивании, добавлении, замене компонентов как глагольные, так и субстантивные ФЕ выполняют уточнительно-характеристнческую и конкретизирующую функцию.
При замене и вклинивают компонентов ФЕ выполняют функцию усиления или изменения оценки.
Таким приемам преобразования, как эллипсис, аллюзия, контаминация в основном подвержены глагольные ФЕ, при этом в развитии темы они выполняют функцию стилистического динамизма.
Двойная актуализация и развернутая метафора глагольных и субстантивных ФЕ создают в микротексте значительную плотность связей , способствуют семантико-синтаксическому напряжению СФЕ и выполняют формирующую функцию.
Наши данные представлены в сводной таблице 6.
Анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных ФЕ в окказиональных
конфигурациях позволил сделать некоторые выводы и выявить определенные тенденции в изменении функции.
Проанализированный материал показал, что для ФЕ в окказиональных конфигурациях характерна более четкая функциональная специализация.
Намечен переход от функций генерализации

[стр.,155]

155 ФЕ в узуальной конфигурации к уточнительной характеризации, оценочное™ и спецификации в окказиональных конфигурациях.
1.
Как глагольные, так и субстантивные ФЕ в окказиональных
конфигурациях в развитии теш СФЕ полифункциональны.
2.
Употребление ФЕ в конфигурации первой степени окказиональности характерно для объектных, субстантивных и глагольных-ситуативных ФЕ, оно способствует усилению текстообразования.
Повтор ФЕ в микротексте является частным случаем корреляции, который служит цели подтверждения темы СФЕ.
Позиционный фактор нерелевантен для
конфигурации I степени окказиональности.
ФЕ в качестве реплики-подхвата служит структурно-семантическим средством связи фрагментов текста, выполняет архитектоническую функцию в тексте.
ФЕ служит образным средством когезии и интеграции текста.
Следует отметить, что реализация текстообразующих потенций ФЕ в
конфигурации I степени окказиональности имеет ряд ограничений: во-первых, она лимитирована синтаксическими условиями, а именно: она не допускает структурно-семантических изменений ФЕ, во-вторых, ограничено количество лексических коррелятов, а это в свою очередь влияет на связность СФЕ, показателем которой является локальный коэффициент связности.
В конфигурации I степени окказиональности он невелик и составляет * 0,1-0,12.
Наш материал показал, что преобразованиям второй степени окказиональности в большей степени подвержены глагольные ФЕ.

3.
Анализ ФЕ в конфигурации П степени окказиональности позволил сделать вывод о том, что позиционный фактор релевантен не для всех видов преобразования.
Три позиционные модели аранжировки информации выявлены при употреблении приемов вклинивания, добавления, замены.
Коррелятивные ЛЕ могут от

[стр.,162]

162 возможности конфигураций первой и второй степеней окказиональности.
Конфигурация первой степени окказиональности характерна как для ГФЕ, так и для субстантивных ФЕ.
Она основана на повторе ФЕ, представляет собой частный случай корреляции ФЕ и ФЕ, способствующей когезии, усилению и утверждению темы микротекста.
ФЕ, употребленная в качестве реплики-подхвата, выполняет особую архитектоническую функцию в тексте и служит образным структурно-семантическим средством связи фрагментов текста.
В
процессе анализа выявлена роль конфигурации в аранжировке информации в тексте.
Позиционный фактор аранжировки информации для конфигурации I-ой степени окказиональности нерелевантен.
Реализация текстообразующих потенций в конфигурации первой степени окказиональности имеет ряд ограничений: вопервых, она лимитирована синтаксическими условиями, т.к.
не допускает структурно-семантических изменений ФЕ; во-вторых,
ФЕ в данной конфигурации имеет ограниченное число лексических коррелятов в СФЕ.
Этот факт влияет на связность СФЕ, показателем которой является локальный коэффициент связности.
Его абсолютная величина низкая 0,11 для обоих структурных типов в конфигурации первой степени окказиональности.
Анализ текстового материала употребления ФЕ в конфигурации П-й степени окказиональности показал необходимость разграничения приемов преобразования, поскольку они влияют на текстовые функции ФЕ и аранжировку информации внутри СФЕ.
В ходе исследования было выявлено, что три позиционные модели с начальным, срединным и конечным положением ФЕ, выделенного в узуальной конфигурации, сохраняются при вклинивании, добавлении, замене компонентов.
Для развернутой метафоры,

[Back]