Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 142]

142 степени окказиональности показал необходимость разграничения приемов преобразования, поскольку они влияют на текстовые функции ФЕ и расположение информации внутри СФЕ.
В ходе исследования было выявлено, что три позиционные модели с начальным, срединным и конечным положением ФЕ, выделенного в
окказиональных преобразованиях, сохраняются при вклинивании, добавлении, замене компонентов.
Для развернутой метафоры,
двойной актуализации эти позиционные модели не были выделены.
Центральными и наиболее частотными приемами преобразования
глагольных ФЕ и субстантивных ФЕ выступают добавление, вклинивание, субституция компонентов базисной ФЕ.
Анализ различных типов СФЕ, включающих окказионально преобразованную ФЕ, позволил прийти к выводу, что ФЕ в окказиональных
преобразованиях входит в сложные типовые структурно-семантические отношения с ЛЕ в СФЕ и служит образным средством когезии и интеграции текста.
Смысловое развертывание СФЕ включает развертывание семантики ФЕ в семантике компонентов окказионального преобразования.

Весь выявленный функциональный спектр глагольных и субстантивных ФЕ в
узуальном и окказиональном преобразованиях выявил, в итоге, тенденцию перехода функций от генерализации в узуальном преобразовании к функциям конкретизации, усиления оценки, спецификации.
ФЕ в окказиональном употреблении,
таким образом, ориентирована именно на контекстную характеризацию.
Способы контекстуального преобразования фразеологизмов, несмотря на огромное многообразие своих частных проявлений, сводятся к конечному числу элементарных приемов, образующих определенную систему.
Главным различительным признаком, позволяющим разделить все приемы на две основные группы, считается признак нарушения стандартной языковой формы фразеологизма.
Преобразования, маркированные по этому признаку, являются структурно-семантическими (или трансформациями), тогда как
[стр. 162]

162 возможности конфигураций первой и второй степеней окказиональности.
Конфигурация первой степени окказиональности характерна как для ГФЕ, так и для субстантивных ФЕ.
Она основана на повторе ФЕ, представляет собой частный случай корреляции ФЕ и ФЕ, способствующей когезии, усилению и утверждению темы микротекста.
ФЕ, употребленная в качестве реплики-подхвата, выполняет особую архитектоническую функцию в тексте и служит образным структурно-семантическим средством связи фрагментов текста.
В процессе анализа выявлена роль конфигурации в аранжировке информации в тексте.
Позиционный фактор аранжировки информации для конфигурации I-ой степени окказиональности нерелевантен.
Реализация текстообразующих потенций в конфигурации первой степени окказиональности имеет ряд ограничений: вопервых, она лимитирована синтаксическими условиями, т.к.
не допускает структурно-семантических изменений ФЕ; во-вторых, ФЕ в данной конфигурации имеет ограниченное число лексических коррелятов в СФЕ.
Этот факт влияет на связность СФЕ, показателем которой является локальный коэффициент связности.
Его абсолютная величина низкая 0,11 для обоих структурных типов в конфигурации первой степени окказиональности.
Анализ текстового материала употребления ФЕ в конфигурации П-й степени окказиональности показал необходимость разграничения приемов преобразования, поскольку они влияют на текстовые функции ФЕ и аранжировку информации внутри СФЕ.
В ходе исследования было выявлено, что три позиционные модели с начальным, срединным и конечным положением ФЕ, выделенного в
узуальной конфигурации, сохраняются при вклинивании, добавлении, замене компонентов.
Для развернутой метафоры,


[стр.,163]

163 двойной актуализации эти позиционные модели не были выделены.
Центральными и наиболее частотными приемами преобразования
ГФЕ и субстантивных ФЕ является добавление, вклинивание, субституция компонентов базисной ФЕ.
Анализ различных типов СФЕ, включающих окказионально-преобразованную ФЕ, позволил прийти к выводу, что ФЕ в окказиональных
конфигурациях входит в сложные типовые структурно-семантические отношения с IE в СФЕ и служит образным средством когезии и интеграции текста.
Смысловое развертывание СФЕ включает развертывание семантики ФЕ в семантике компонентов окказионального преобразования.

Функционирование ФЕ в окказиональных конфигурациях показало, что стилистический прием окказионального преобразования ФЕ является семантически релевантным, он усиливает значимость ФЕ в тексте и влияет на функцию в развитии темы микротекста: а) при вклинивании, добавлении, замене компонентов идет уточнение информации (т.е.
объективация сем спецификация, характеризация), усиление оценки или её изменение; б) при сокращении компонентного состава (аллюзия, контаминация, эллипсис) ФЕ выполняет функцию стилистического динамизма в развитии теш СФЕ; в) при развернутой метафоре и двойной актуализации ФЕ является семантическим стержнем текста, без которого не может существовать текст.
Фразеологизм выполняет формирующую функцию, при этом сеть связей с лексическими единицами в СФЕ велика.
Коэффициент локальной связности достигает в этих случаях максимальной величины 0,33-0,34.
Весь выявленный функциональный спектр глагольных и субстантивных ФЕ в
узуальной и окказиональной конфигурациях вы

[стр.,164]

164 явил тенденцию перехода функций от генерализации в узуальной конфигурации к функциям конкретизации, усиления оценки, спецификации.
ФЕ в окказиональном употреблении
ориентирована на контекстную характеризацию.
Области практического применения данного исследования разнообразны.
Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего теоретического изучения вопросов речевой номинации ФЕ, изучения когезии текста, специфики функционирования различных единиц языка и в развитии общей коммуникативно-функциональной теории.
Все полученные теоретические выводы рассматриваются через призму их практического применения в стилистике, фразеологии, теории номинаций и лингвистике текста.
В первую очередь работа может найти широкое применение при обучении студентов устной и письменной речи на старших курсах ВУЗов.

[Back]