Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 85]

85 заключаться в возможности по-разному представлять предмет номинации и пользоваться разыми номинациями.
Коррелирующими единицами в нашем материале являются объектные и ситуационные ФЕ и соотносимые с ними лексические единицы (слова, словосочетания или группы слов).
Примечательно то, что лексико-фразеологические корреляты репрезентируют отношения семантической изотопии, однородности.
В широком смысле это рекуренция, парафраза, эквивалентность значений между отдельными единицами, что служит целям интеграции и линейного
развёртывания текста.
Как правило, лексико-семантические корреляты составляют суть семантического повтора одного из основных способов внутритекстовой связи.

Отмечено, что семантический повтор способствует связности и тождеству текста, гак как в основе лексико-семантических коррелятов лежит смысловая соотнесённость.
Следует заметить, что полная идентичность довольно редкий
приём связности текста, так как она в меньшей мере способствует продвижению текста развитию темы.
Большой интерес представляют другие средства связи (cohesion), например, такие, которые выделяет M.A.K.

Ilalliday в работе ‘Cohesion in English’ (1967), соотнося их с референционными отношениями.
Кроме этого, данный исследователь выделяет такой тип связи, как collocation связь по ассоциации и регулярной встречаемости; конкретные примеры: blade sharp, garden dig.
Во всех случаях, очевидно, что подобные лексические средства связи находятся в отношении частичного наложения смысловых структур, способствуя связности и информативному расширению текста.
Анализ логико-семантических отношений между коррелятами показывает, что между ними существует семантическая взаимозависимость.

Необходимо особо подчеркнуть тот факт, что семантические структуры лексико-фразеологических коррелятов находятся в отношении включения,
[стр. 55]

55 В процессе анализа материала коррелирующими гетерономинативными единицами в нашем материале являются объектные и ситуационные ФЕ и соотносимые с ниш лексические единицы ( слова, словосочетания или группы слов).
Лексико-фразеологические корреляты репрезентируют отношения семантической изотопии, однородности.
В широком смысле это рекуренция, парафраза, эквивалентность значений между отдельными единицами, что служит целям интеграции и линейного
развертывания текста.
Как правило, лексико-семантические корреляты составляют суть семантического повтора одного из основных способов внутритекстовой связи.

Под семантическим повтором в работе понимается "...
повтор некоторого (неграмматического) значения, некоторой совокупности смысловых признаков" (58, 13).
При семантическом повторе, как явствует из определения, имеет место семантическое соприкосновение, рекуренция семантических признаков, способствующая когерентности текста.
Лингвисты, занимающиеся проблемами текста, почти единодушно признают семантический повтор ведущим способом внутритекстовой связи (С.И.Гивдин, Л.П.Лосева, Г.Я.Солганик, В.Г.Гак, Б.А.Маслов, Т.М.Баталова, В.Г.
Борботько, А.А.Мальченко, Г.В.Бондаренко, M.A.K.Halliday, M.A.Koch, N.Winbume, Т.А.
van Dijk, R.Harweg и др.).
"Семантический повтор определяет построение связного (построенного по гибкому способу) текста и может осуществляться такими лексико-грамматическими средствами, как прямое повторение слова, синонимический и антонимический повтор с использованием членов парадигмы словоизменения" (38, 86).


[стр.,56]

56 Семантический повтор способствует связности и тождеству текста, так как в их основе лежит смысловая соотнесенность.
Следует заметить, что полная идентичность довольно редкий
прием связности текста, так как она в меньшей мере способствует продвижению текста развитию темы.Большой интерес представляют другие средства связи (cohesion), например, такие, которые выделяет M.A.K.Halliday в работе "Cohesion in English" (189,'188) в сопоставлении с референционными отношениями: Тип лексической связи Референционное отношение (Type of lexical cohesion) (Referential Relation) I.
Повторение (многократное включения (Reiteration) (inclusive) синоним (или близкое слово) исключения (synonym or near word) (exclusive) более общее слово несоотносимые (supe rordinate) (unrelated) общее слово (general word) Кроме этого автор выделяет такой тип связи как collocation _ связь по ассоциации и регулярной встречаемости, например, blade sharp, garden dig.
Во всех этих случаях очевидно, что подобные лексические средства связи находятся в отношении частичного наложения смысловых структур, способствуя связности и информативному расширению текста.
Анализ логико-семантических отношений между коррелятами показывает, что между ними существует семантическая взаимозависимость.

[Back]