Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 95]

основе таких стилистических приемов, как эллипсис и усечение.
Как выяснено в ходе изучения, при расширении компонентного состава ФЕ, в случаях добавления, вклинивания нередко достигается яркий стилистический эффект оживление внутренней формы ФЕ «элемента образного представления, обусловливающего в контексте номинацию предмета или явления и эмоциональную оценку его» (Федоров 1979, 17).
В работе анализируется употребление фразеологических единиц в образованиях первой и второй степеней окказиональности, сопровождаемое различными приемами структурно-семантического преобразования: повтор ФЕ, фразеонабор, вклинивание, добавление, контаминация, замена компонентов, аллюзия, двойная актуализация и др.
Все эти изменения являются факторами, усиливающими текстообразование.
Несмотря на то, что окказиональные изменения усложняют декодирование текста, они несут
дополнительную смысловую и стилистическую информацию, повышают экспрессивный потенциал текста.
При окказиональном изменении ФЕ бывает отягощена стилистическим приемом
(СГ1), который оказывает влияние на саму ФЕ и распространяет его в итоге на текст.
Общий принцип окказионального преобразования состоит в том, что стилистический прием акцентирует значение ФЕ и вносит семантические изменения в СФЕ.

Приведенные в рамках нашего исследования наблюдения демонстрируют следующий факт: стилистический прием несёт дополнительную смысловую и стилистическую информацию, уточняет информацию ФЕ, и одновременно влияет на представление информации в микротексте.
Следовательно, функциональная значимость окказионально преобразованной ФЕ и её текстообразующая роль
зависят от стилистического приема преобразования ФЕ.
Поэтому и рассматривать окказионально преобразованные
фразеологические единицы следует в соответствии с типами стилистических приемов, тем более что «культурные компоненты фразеологического значения фокусируют ценностно-смысловые отношения, установившиеся в данном этнокультурном сообществе, 95
[стр. 115]

115 При многочисленных окказиональных изменениях ФЕ наблюдаются две взаимодействующие тенденции к сужению и расширению компонентного состава ФЕ.
Семантическая конденсация, сжатие ФЕ лежит в основе стилистических приемов: элипсиса, усечения.
При расширении компонентного состава ФЕ, в случаях добавления, вклинивания, нередко достигается яркий стилистический эффект оживление внутренней формы ФЕ "элемента образного представления,
обуславливающего в контексте номинацию предмета или явления и эмоциональную оценку его" (149, 14).
В этих случаях на традиционное значение ФЕ накладывается конкретно-вещественное значение, и весь контекст приобретает двойное значение.
Основной базой для исследования стилистического окказионального употребления ФЕ являются типы фразеологических конфигураций, разработанные А.В.Куниннм.
"Фразеологизм и его стилистический контекст образуют фразеологическую конфигурацию" (97, 33).
В работе анализируется употребление ФЕ в конфигурациях первой и второй степени окказиональности^, сопровождаемые различными приемами структурно-семантического преобразования: повтор ФЕ, фразеонабор, вклинивание, добавление, контаминация, замена компонентов, аллюзия, двойная актуализация и др.
Все эти изменения являются факторами, усиливающими текстообразование.
Несмотря на то, что окказиональные изменения усложняют декодирование текста, они несут
дополh нашем материале примеры СФЕ в третьей степени окказиональности малочисленны, поэтому они не анализируются.


[стр.,116]

116 нителъную смысловую и стилистическую информацию, повышают экспрессивный потенциал текста.
При окказиональном изменении ФЕ бывает отягощена стилистическим приемом,
который оказывает влияние на саму ФЕ и иррадиирует на текст.
Общий принцип окказионального преобразования состоит в том, что стилистический прием акцентирует значение ФЕ и вносит семантические изменения в СФЕ.

Это выглядит следующим образом на схеме СП —------ФЕ Текст СП (стилистический прием) несет дополнительную смысловую и стилистическую информацию, уточняет информацию ФЕ, и одновременно влияет на аранжировку информации в микротексте.
Следовательно, функциональная значимость окказионально-преобразованной ФЕ и её текстообразующая роль
зависит от стилистического приема преобразования ФЕ.
Поэтому и рассматривать окказионально-преобразованные
ФЕ следует в соответствии с типами конфигураций и стилистических приемов.
Отграничение окказионально-преобразованных ФЕ от узуального употребления ФЕ проводилось посредством приема оппозиции.
На данном этапе работы при рассмотрении ФЕ в окказиональных конфигурациях центр тяжести переносится на анализ внешних дистрибутивных и семантических связей окказионально-преобразованной ФЕ и лексических единиц в микротексте.
Изучение текстообразующего потенциала окказиональнопреобразованных ФЕ требует двустороннего исследования отношений ФЕ—*— текст и текст------^ФЕ, при этом последнее отношение более важно, т.к.
оно обусловливает различные модификации ФЕ в тексте.
К нелингвистическим факторам, способ

[Back]