Проверяемый текст
Жантлесова Лидия Прокопьевна. Сопоставительный анализ текстообразующих функций глагольных и субстантивных фразеологических единиц английского языка (Диссертация 1985)
[стр. 96]

96 оказываются культурной формой существования знания» (Алефиренко 2004, 201).
Изучение текстообразующего потенциала окказионально преобразованных ФЕ требует двустороннего исследования отношений ФЕ текст и текст
ФЕ, при этом последнее отношение достаточно важно, т.к.
обусловливает различные модификации ФЕ в тексте.
К нелингвистическим факторам, способным
влиять на текстовую вариативность языковых явлений, относятся, прежде всего, авторская интенция, прагматическая установка и тематика самого текста.
Как известно, во фразеологии существует несколько подходов к решению проблемы тождества и вариантности.
Подавляющее большинство лингвистов считают, что любая ФЕ может быть реализована в двух и более лексических вариантах,
что «возникновение фразеологизмов связано со стремлением более ярко, образно и выразительно назвать то, что в языке уже названо» (Блох 1969, 25).
Другие считают вариантами одной и той же ФЕ только модификации, происходящие в формальной структуре ФЕ при совпадении вариантов по значению.

Можно предположить, что контекстные окказиональные варианты одной ФЕ имеют значительную разницу в информативном потенциале, благодаря приёмам окказионального преобразования, суживающим или расширяющим компонентный состав ФЕ, а также связям с лексическими коррелятами, относящимися к самой ФЕ и элементам вклинивания, добавления, замены.
Предполагается, что стилистический приём влияет на представленность, оформление информации внутри сверхфразового единства и на функции окказионально преобразованной ФЕ в развитии темы СФЕ.
3.1.
Текстообразующая специфика ФЕ в образованиях первой степени окказиональности Опираясь на результаты исследования можно утверждать, что
[стр. 116]

116 нителъную смысловую и стилистическую информацию, повышают экспрессивный потенциал текста.
При окказиональном изменении ФЕ бывает отягощена стилистическим приемом, который оказывает влияние на саму ФЕ и иррадиирует на текст.
Общий принцип окказионального преобразования состоит в том, что стилистический прием акцентирует значение ФЕ и вносит семантические изменения в СФЕ.
Это выглядит следующим образом на схеме СП —------ФЕ Текст СП (стилистический прием) несет дополнительную смысловую и стилистическую информацию, уточняет информацию ФЕ, и одновременно влияет на аранжировку информации в микротексте.
Следовательно, функциональная значимость окказионально-преобразованной ФЕ и её текстообразующая роль зависит от стилистического приема преобразования ФЕ.
Поэтому и рассматривать окказионально-преобразованные ФЕ следует в соответствии с типами конфигураций и стилистических приемов.
Отграничение окказионально-преобразованных ФЕ от узуального употребления ФЕ проводилось посредством приема оппозиции.
На данном этапе работы при рассмотрении ФЕ в окказиональных конфигурациях центр тяжести переносится на анализ внешних дистрибутивных и семантических связей окказионально-преобразованной ФЕ и лексических единиц в микротексте.
Изучение текстообразующего потенциала окказиональнопреобразованных ФЕ требует двустороннего исследования отношений ФЕ—*— текст и текст------^ФЕ,
при этом последнее отношение более важно, т.к.
оно обусловливает различные модификации ФЕ в тексте.
К нелингвистическим факторам, способ


[стр.,117]

117 ным влиять на текстовую вариативность языковых явлений, относятся прежде всего авторская интенция, пргматическая установка и тематика самого текста.
Перед тем как перейти непосредственно к функциональному анализу окказионально-преобразованных ФЕ, кратко коснемся проблемы вариативности в преломлении текстоорганизующих возможностей ФЕ в окказиональных конфигурациях.
Изучение проблемы вариантности на материале фразеологии уже имеет значительную традицию.
Первые работы, рассматривающие вопросы о ФЕ и её разновидностях, относятся к 50-м годам.
Понятие варианта использовалось по отношению к формальной стороне единицы, а инвариант соотносился с означаемым.
Анализ причин "жесткого"сужения категории вариантности дан в работах В.Н.Телия.
Главное в проблеме варьирования определение принципов идентификации соответствующих ФЕ.
В настоящее время во фразеологии существует несколько подходов к решению проблемы тождества и вариантности.
Подавляющее большинство лингвистов считают, что любая ФЕ может быть реализована в двух и более лексических вариантах.

Другие считают вариантами одной и той же ФЕ только модификации, происходящие в формальной структуре ФЕ при совпадении вариантов по значению.

Некоторые лингвисты, признавая основным критерием вариантности семантическое тождество, допускают наличие семантических и стилистических оттенков (В.Л.Архангельский, В.Н.
Телия, Л.А.Болгова и др.).
Сторонники широкого понимания вариантности считают, что вариантность может затрагивать и план содержания.
Согласно такой точки зрения в пределах тождества ФЕ возможны не только коннотативные вариации, но и известные модификации сигнификативного аспекта значения

[стр.,118]

118 ФЕ.
В таком ракурсе понимается вариантность в данной работе, мы рассматриваем окказиональные текстовые варианты, которые по отношению к исходной ФЕ дифференцированы в семантико-стилистическом отношении.
Характерная сущность данного варьирования состоит в изменении плана выражения базисного фразеологизма, при этом может наблюдаться замена компонентов ФЕ, дополнение конституэнтов узуальной ФЕ контекстуально обусловленными лексемами.
Тем не менее при всевозможных случаях окказионального варьирования "сохраняется тождество ФЕ благодаря устойчивости внутреннего стержня образа или того семантического признака, который положен в основу вторичного наименования" ( 141, 170) .
Контекстные окказиональные варианты одной ФЕ имеют значительную разницу в информативном потенциале благодаря
приемам окказионального преобразования, суживающим или расширяющим компонентный состав ФЕ, а также связям с лексическими коррелятами, относящимися к самой ФЕ и элементам вклинивания, добавления, замене.
Предполагается, что стилистический прием влияет на аранжировку инфоряации внутри СФЕ и на функции окказионально преобразованной ФЕ в развитии темы СФЕ.
Отсюда задачами данной главы является: 1) выявление особенностей аранжировки информации в СФЕ, включающем глагольную или субстантивную ФЕ в конфигурациях первой и второй степеней окказиональности; 2) установление и сопоставление функций окказионально преобразованных глагольных и субстантивных ФЕ в развитии микротемы СФЕ в зависимости от стилистического приема преобразования и от степени окказиональности.

[Back]