Проверяемый текст
[стр. 207]

Значение русского языка в формировании и становлении казахской литературы огромно.
С одной стороны, творчество большинства казахских писателей, писавших на казахском языке, стало достоянием мировой общественности лишь благодаря переводам их произведений на русский язык, а с другой
творчество русскоязычных казахских писателей стало всемирно известным только благодаря русскому языку (писатель Мухтар Ауэзов, поэт Олжаса Сулейменова).
Положение казахстанских писателей, пишущих на русском языке, образно охарактеризовал ведущий казахстанский критик В.
В.

Вадиков.
По его словам, русскоязычные писатели в Казахстане в последнее время, к сожалению, стали диаспорой, литераторы маргинальны, их социальный статус зачастую низок.
Русским писателям в Казахстане предоставлено полное право жить и творить
по принципу «Живи как можешь».
Однако сугубо литературным трудом в Казахстане не
живёт никто.
Выручают смежные профессии филология, издательская деятельность, журналистика.
Есть и второй выход: помогают общественные гуманитарные фонды
«Soros», «Hivos».
«Таким образом, в Казахстане сейчас, можно сказать, нет профессии
“писатель”.
Казахстанскому литератору во многом закрыты пути к изданию, к читателям...
Ему практически не платят гонорары, издательства не мечтают бесплатно (а то и с оплатой) превратить его рукописи в книги.

...Выводы по Казахстану в целом неутешительны.
Произошла мощная утечка творческих сил за рубеж, едва ли не наполовину сократившая численность казахстанских русскоязычных
литераторов».299 Родной язык, родная культура русских стали полем деятельности Славянских и Русских культурных центров, многочисленных общественных объединений российских соотечественников.
Как правило, культурные центры стремятся оставаться вне политики.
Основной задачей их деятельности стала консолидация российских
'"Елена Зейферт«Современная русская литература Казахстана»// http://www.nashasreda.ru/moscow/zeifert/zejfert3.htm 207
[стр. 189]

188 тяжелые времена.
В результате оттока русскоязычного населения русские театры теряют своего зрителя.
Были моменты, когда многие из них стояли на грани закрытия.
Казалось, что в это трудное время русские драматические театры должны были бы стать эпицентрами формирования передовой общественной мысли и хранителями русской культуры.
Ведь самобытность культуры является лучшим этнообразующим фактором.
Но, к сожалению, их материальная зависимость от государства, низкий уровень русского национального самосознания как руководящего, так и творческого состава не позволяет этого сделать.
Репертуар мельчает и засоряется легковесными третьеразрядными пьесками местных и зарубежных авторов.
Актерский состав стареет, мастерство падает.
Однако главной проблемой русских театров Казахстана стала их оторванность от русской культуры.
А с ней, прежде всего, недостаток общения с российскими актерами и режиссерами, искажение русского языка.
Также невнимание властей от культуры к их проблемам – отсутствие достаточного финансирования.
На русском языке идут спектакли не только в русских драматических театрах, но и в театрах оперы и балета, театрах юного зрителя и кукольных театрах.
Значение русского языка в формировании и становлении казахской литературы огромно.
С одной стороны, творчество большинства казахских писателей писавших на казахском языке стало достоянием мировой общественности лишь благодаря переводам их произведений на русский язык.
А с другой
творчество русскоязычных казахских писателей стало всемирно известным только благодаря русскому языку (писатель Мухтар Ауэзов, поэт Олжас Сулейменов).
Положение казахстанских писателей, пишущих на русском языке образно охарактеризовал ведущий казахстанский критик В.В.

Бадиков.
По его словам, русскоязычные писатели в Казахстане в последнее время, к сожалению, стали диаспорой, литераторы маргинальны, ихсоциальныйстатусзачастуюнизок.Русскимписателям в Казахстане предоставлено полное право жить и творить


[стр.,190]

189 по принципу «Живи как можешь».
Однако, сугубо литературнымтрудомвКазахстаненеживетникто.Выручают
смежные профессии – филология, издательская деятельность, журналистика.
Есть и второй выход: помогают общественные гуманитарные фонды
«Soros», «Hivos».
«Такимобразом,вКазахстанесейчас,можносказать, нет профессии
«писатель».
Казахстанскому литератору, во многом, закрыты пути к изданию, к читателям… Ему практически не платят гонорары, издательства не мечтают бесплатно (а то и с оплатой) превратить его рукописи в книги.

…Выводы по Казахстану в целом неутешительны.
Произошла мощная утечка творческих сил за рубеж, едва ли не наполовину сократившая численность казахстанских русскоязычных
литераторов»273 .
Родной язык, родная культура русских стали полем деятельности Славянских и Русских культурных центров, многочисленных общественных объединений российских соотечественников.
Как правило, культурные центры стремятся оставаться вне политики.
Основной задачей их деятельности стала консолидация российских
соотечественников, направленная на сохранение и развитие русского языка ирусскойкультурывстранахпроживаниячерезактивное их участие в сохранение обычаев и традиций русского народа, поддержке старых и организации новых коллективовхудожественнойсамодеятельности,проведениерусских народных праздников.
Создание новых коллективов художественной самодеятельности при общественных объединениях соотечественников стало своеобразным вызовом националистической политике, проводимой в Казахстане.
Примером тому может служить работа Общественного объединения «Славянский культурный центр» города Павлодара.
В центре действуют 26 объединений и служб.
Их общая цель – объединить как можно больше людей по интересам для реализации их творческих запросов в различных творческих объединениях.

[Back]