Проверяемый текст
[стр. 213]

самоуправления принимаются только на государственном языке и лишь в некоторых случаях переводятся на русский.
От госслужащих
требовались знания киргизского «в необходимом объёме для выполнения должностных обязанностей».
Поднялась волна протестов, появились заявления с требованием принятия закона о статусе официального языка в Киргизии.
Чтобы разрядить
напряжённость, Президент Киргизии Бакиев издаёт Указ от 2 апреля 2004 г.
«О дальнейшем совершенствовании государственной политики по развитию двуязычия (билингвизма) и мерах по созданию необходимых условий для эффективного функционирования государственного и официального языков Киргизской Республики».
Важность Указа заключалась в том, что он позволял создавать необходимые организационные и материально-технические условия для функционирования
и развития русского языка, для обеспечения высокого уровня преподавания его в дошкольных и школьных учреждениях, профессиональных, средних специальных и высших учебных заведениях в областях, где русское и русскоязычное население заметно поредело в силу миграционного процесса (кроме Чуйской области и г.
Бишкека), в первую очередь, путем открытия здесь типовых кабинетов и центров русского языка и литературы, оснащенных ТСО, учебно-наглядными пособиями.
Создавал условия для повышения материального и морального стимулирования учителей русского языка и литературы, работающих во всех типах учебных заведений указанных регионов страны.
В Киргизстане время от времени настойчиво звучат предложения поскорее перевести
всё делопроизводство на государственный, то есть киргизский язык, как это уже сделано в Нарынской области республики, которая сейчас живёт как в замкнутом пространстве.
Русский язык
гам практически забыт, он не звучит ни в одной области жизни.
И из этого региона никто не едет на заработки в Россию.
Однако и этого некоторым киргизским политикам кажется мало.
«Заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку при президенте Киргизии Ташбоо Жумагулов сообщил, что с 1 января 2007 года Киргизия
начнёт "поэтапно переводить делопроизводство и другие 213
[стр. 195]

194 органах управления государством и т.д.
Массовый отъезд русских пошел на спад.
Накануне президентских выборов 2000 г., в преддверие которых тогда возглавлявший Киргизию А.
Акаев стремился заручиться поддержкой русского населения, Жогорку Кенешем (Верховным Советом) был принят закон «Об официальном языке Кыргызской Республики», установивший, что русский язык наравне с киргизским может использоваться в системе государственного управления, законодательстве и судопроизводстве, учетно-статистической, финансовой и технической документации, а также является обязательным предметом во всех типах учебных заведений.
В декабре 2001 г.
это положение было закреплено в Конституции страны.
Но в феврале 2004 года Законодательное собрание ЖогоркуКенешаКыргызскойРеспубликипринялозакон «ОгосударственномязыкеКыргызскойРеспублики»,ряд положенийкоторогопротиворечилоКонституциииущемляло права русскоговорящих граждан.
Владение киргизским языком становится обязательным для президента, премьер-министра, председателей Конституционного и Верховного судов.
Официальные документы, нормативно-правовые акты и другие решения государственной власти и местного самоуправления принимаются только на государственном языке и лишь в некоторых случаях переводятся на русский.
От госслужащих
требовалось знания киргизского «в необходимом объеме для выполнения должностных обязанностей».
Поднялась волна протестов, появились заявления с требованием принятия закона о статусе официального языка в Киргизии.
Чтобы разрядить
напряженность Президент КиргизииБакиевиздаетУказот2апреля2004г.«Одальнейшем совершенствовании государственной политики по развитию двуязычия (билингвизма) и мерах по созданию необходимых условий для эффективного функционирования государственного и официального языков Кыргызской Республики».
Важность Указа заключалась в том, что он позволял создавать необходимые организационные и материально-технические условия для функционирования


[стр.,196]

195 и развития русского языка, для обеспечения высокого уровня преподавания его в дошкольных и школьных учреждениях, профессиональных, средних специальных и высших учебных заведениях в областях, где русское и русскоязычное население заметно поредело в силу миграционного процесса (кроме Чуйской области и г.
Бишкека), в первую очередь путем открытия здесь типовых кабинетов и центров русского языка и литературы, оснащенных ТСО, учебно-наглядными пособиями.
Создавал условия для повышения материального и морального стимулирования учителей русского языка и литературы, работающих во всех типах учебных заведений указанных регионов страны.
В Киргизстане время от времени настойчиво звучат предложения поскорее перевести
все делопроизводство на государственный, то есть, киргизский язык.
Как это уже сделано в Нарынской области республики, которая сейчас
живет как в замкнутом пространстве.
Русский язык
там практически забыт, он не звучит ни в одной области жизни.
И из этого региона никто не едет на заработки в Россию.
Однако и этого некоторым киргизским политикам кажется мало.
«Заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку при президенте Киргизии Ташбоо Жумагулов сообщил, что с 1 января 2007 года Киргизия
начнет «поэтапно переводить делопроизводство и другие отрасли страны на государственный язык».
Жумагулов потребовал, чтобы телеканалы перешли на киргизский язык хотя бы наполовину, и пообещал полностью перевести на киргизский обучение в школах и вузах страны»277 .
Сразу же киргизская политическая партия «Содружество» начала сбор подписей в защиту официального статуса русского языка в Киргизии, выступив против решенияперевестиделопроизводствонакиргизскийязык с 1 января 2007 года.
Инициаторы предупредили, что такое решение может негативно отразиться на экономических отношениях с Россией и другими странами СНГ «по причине осложнения обмена информацией».
Вызовет

[Back]