самоуправления принимаются только на государственном языке и лишь в некоторых случаях переводятся на русский. От госслужащих требовались знания киргизского «в необходимом объёме для выполнения должностных обязанностей». Поднялась волна протестов, появились заявления с требованием принятия закона о статусе официального языка в Киргизии. Чтобы разрядить напряжённость, Президент Киргизии Бакиев издаёт Указ от 2 апреля 2004 г. «О дальнейшем совершенствовании государственной политики по развитию двуязычия (билингвизма) и мерах по созданию необходимых условий для эффективного функционирования государственного и официального языков Киргизской Республики». Важность Указа заключалась в том, что он позволял создавать необходимые организационные и материально-технические условия для функционирования и развития русского языка, для обеспечения высокого уровня преподавания его в дошкольных и школьных учреждениях, профессиональных, средних специальных и высших учебных заведениях в областях, где русское и русскоязычное население заметно поредело в силу миграционного процесса (кроме Чуйской области и г. Бишкека), в первую очередь, путем открытия здесь типовых кабинетов и центров русского языка и литературы, оснащенных ТСО, учебно-наглядными пособиями. Создавал условия для повышения материального и морального стимулирования учителей русского языка и литературы, работающих во всех типах учебных заведений указанных регионов страны. В Киргизстане время от времени настойчиво звучат предложения поскорее перевести всё делопроизводство на государственный, то есть киргизский язык, как это уже сделано в Нарынской области республики, которая сейчас живёт как в замкнутом пространстве. Русский язык гам практически забыт, он не звучит ни в одной области жизни. И из этого региона никто не едет на заработки в Россию. Однако и этого некоторым киргизским политикам кажется мало. «Заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку при президенте Киргизии Ташбоо Жумагулов сообщил, что с 1 января 2007 года Киргизия начнёт "поэтапно переводить делопроизводство и другие 213 |
194 органах управления государством и т.д. Массовый отъезд русских пошел на спад. Накануне президентских выборов 2000 г., в преддверие которых тогда возглавлявший Киргизию А. Акаев стремился заручиться поддержкой русского населения, Жогорку Кенешем (Верховным Советом) был принят закон «Об официальном языке Кыргызской Республики», установивший, что русский язык наравне с киргизским может использоваться в системе государственного управления, законодательстве и судопроизводстве, учетно-статистической, финансовой и технической документации, а также является обязательным предметом во всех типах учебных заведений. В декабре 2001 г. это положение было закреплено в Конституции страны. Но в феврале 2004 года Законодательное собрание ЖогоркуКенешаКыргызскойРеспубликипринялозакон «ОгосударственномязыкеКыргызскойРеспублики»,ряд положенийкоторогопротиворечилоКонституциииущемляло права русскоговорящих граждан. Владение киргизским языком становится обязательным для президента, премьер-министра, председателей Конституционного и Верховного судов. Официальные документы, нормативно-правовые акты и другие решения государственной власти и местного самоуправления принимаются только на государственном языке и лишь в некоторых случаях переводятся на русский. От госслужащих требовалось знания киргизского «в необходимом объеме для выполнения должностных обязанностей». Поднялась волна протестов, появились заявления с требованием принятия закона о статусе официального языка в Киргизии. Чтобы разрядить напряженность Президент КиргизииБакиевиздаетУказот2апреля2004г.«Одальнейшем совершенствовании государственной политики по развитию двуязычия (билингвизма) и мерах по созданию необходимых условий для эффективного функционирования государственного и официального языков Кыргызской Республики». Важность Указа заключалась в том, что он позволял создавать необходимые организационные и материально-технические условия для функционирования 195 и развития русского языка, для обеспечения высокого уровня преподавания его в дошкольных и школьных учреждениях, профессиональных, средних специальных и высших учебных заведениях в областях, где русское и русскоязычное население заметно поредело в силу миграционного процесса (кроме Чуйской области и г. Бишкека), в первую очередь путем открытия здесь типовых кабинетов и центров русского языка и литературы, оснащенных ТСО, учебно-наглядными пособиями. Создавал условия для повышения материального и морального стимулирования учителей русского языка и литературы, работающих во всех типах учебных заведений указанных регионов страны. В Киргизстане время от времени настойчиво звучат предложения поскорее перевести все делопроизводство на государственный, то есть, киргизский язык. Как это уже сделано в Нарынской области республики, которая сейчас живет как в замкнутом пространстве. Русский язык там практически забыт, он не звучит ни в одной области жизни. И из этого региона никто не едет на заработки в Россию. Однако и этого некоторым киргизским политикам кажется мало. «Заместитель председателя Национальной комиссии по государственному языку при президенте Киргизии Ташбоо Жумагулов сообщил, что с 1 января 2007 года Киргизия начнет «поэтапно переводить делопроизводство и другие отрасли страны на государственный язык». Жумагулов потребовал, чтобы телеканалы перешли на киргизский язык хотя бы наполовину, и пообещал полностью перевести на киргизский обучение в школах и вузах страны»277 . Сразу же киргизская политическая партия «Содружество» начала сбор подписей в защиту официального статуса русского языка в Киргизии, выступив против решенияперевестиделопроизводствонакиргизскийязык с 1 января 2007 года. Инициаторы предупредили, что такое решение может негативно отразиться на экономических отношениях с Россией и другими странами СНГ «по причине осложнения обмена информацией». Вызовет |