титульных наций фактически узаконено навязывание их всем гражданам полиэтничного общества? Реальные, т.е. этносоциальные и политические, цели ужесточения языкового режима в языковых законах почти всех союзных республик были тщательно закамуфлированы362. Исключение составили молдавские законодатели. Принятие в 1989 г. двух законов о языковом режиме мотивировано авторами законов этнополитически. В первом из них недвусмысленно указано, что придание молдавскому языку государственного статуса осуществлено в целях «государственной защиты молдавского языка одной из основных предпосылок существования молдавской нации в её суверенном национально-государственном образовании, обеспечения его всестороннего функционирования на территории Молдавской ССР», а во втором «призвано способствовать достижению суверенитета республики и созданию необходимых гарантий для его полноценной и всесторонней реализации во всех сферах политической, экономической и культурной жизни»363. Но государственный язык как язык официального общения не может быть прерогативой выбора одного человека или одной нации. В многонациональных сообществах это неизбежно ведёт к зарождению гражданского конфликта. Между тем, с концептом «государственный язык» молдавские законодатели неправомерно связали понятие «язык межэтнического общения». Государственный статус можно придать языку законодательным путем, но язык межнационального общения выбирается участниками общения, а не декретируется, что сделано в молдавском Законе (Ст. 1.): «Молдавский язык как государственный применяется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни и выполняет в связи с этим на территории республики функцию языка межнационального общения». Конфликтный потенциал принятия законов о языковом режиме был усилен также тем обстоятельством, что речь шла о волевом назначении, 362 Погорелая Е. А. Русскоязычие: контексты и подтексты языковой реформы последнего десятилетия XX века. Тиасполь. РИО ЛГУ, 2003. С. 31. 363 См.: Законодательные акты Молдавской ССР о придании молдавскому языку статуса государственного и возврате ему латинской графики. Chi;in;u. Cartea Moldoveneasc;. 1990. С. 25, 27. 276 |
256 этносоциальные и политические, цели ужесточения языкового режима в языковых законах почти всех союзных республик были тщательно закамуфлированы337 . Исключение составили молдавские законодатели. Принятие в 1989 г. двух законов о языковом режиме мотивировано авторами законов этнополитически. В первом из них недвусмысленно указано, что придание молдавскому языку государственного статуса осуществлено в целях «государственной защиты молдавского языка – одной из основныхпредпосылоксуществованиямолдавскойнации в ее суверенном национально–государственном образовании, обеспечения его всестороннего функционирования на территории Молдавской ССР», а во втором – «призвано способствовать достижению суверенитета республики и созданию необходимых гарантий для его полноценной и всесторонней реализации во всех сферах политической, экономическойикультурнойжизни»338 .Ногосударственныйязыккакязыкофициальногообщениянеможетбыть прерогативой выбора одного человека или одной нации. В многонациональных сообществах это неизбежно ведет к зарождению гражданского конфликта. Между тем, с концептом «государственный язык» молдавские законодатели неправомерно связали понятие «язык межэтнического общения». Государственный статус можно придать языку законодательным путем, но языкмежнациональногообщениявыбираетсяучастникамиобщения,анедекретируется,чтосделановмолдавском Законе (ст. 1.): «Молдавский язык как государственный применяется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни и выполняет в связи с этим на территории республики функцию языка межнационального общения». Конфликтный потенциал принятия законов о языковом режиме был усилен также тем обстоятельством, что речь шла о волевом назначении, противоречащем этнолингвистической ситуации, с явным намерением изменить ее насильственным образом, с использованием механизмов государственного принуждения. Это вопиющим образом противоречило молдавским традициям языкового поведения, устоявшим даже 402 325 Волынец Т., Долбик Е., Ровдо И. Функционирование и преподавание русского языка в Республике Беларусь. Доклад. http.//www.minedu.unibel.by,2010. 326 Тельнов Н., Степанов В., Рабинович Р., Руссев Н. «И… разошлись славяне по земле…». – Кишинев. 2002; Шорников П. Официальный язык Молдавского княжества. 1359–1859.// Общественная мысль Приднестровья. 2006. № 1(2). 327 Губогло М. Развитие двуязычия в Молдавской ССР. – Кишинев. Штиинца. 1976. 328 Его же. Русский язык в этнополитической истории гагаузов. М., Старый сад. 2004. 329 Тоталуриле реченсэмынтулуй унионал ал популацией дин РСС Молдова дин анул 1989. Кулежере де дате статистиче. Вол. 1. Кишинэу. 1990. П.207–208. Подробнее см.: Шорников П.М. Покушение на статус: Этнополитические процессы в гг. кризиса. 1988–1996. – Кишинев. 1997. С. 21. 330 Подробнее см. доклад «Кадровая политика в Республике Молдова в гг. кризиса»//Шорников П.М. Покушение на статус: Этнополитические процессы в гг. кризиса. 1988–1996. – Кишинев. 1997. С. 29–79. 331 Литературная газета. 1988. 9 марта. 332 Мындыкану В. Вешмынтул фиинцей ноастре. //Нистру. 1989. № 4. 333 Литература ши арта. 1989. 16 фебруарие. 334 Губогло М. Переломные гг. В 2-х т. Т. 1. Мобилизованный лингвицизм. –М., 1993. С. 178. 335 Ленин В.И. Полн. Собр. Соч., Изд. 2–е, доп. – М., Политиздат. Т. 24. С. 302. 336 ХаназаровК.Решениенационально–языковой проблемы в СССР. М., Политиздат. 1982. С. 54, 55. 337 Погорелая Е. Русскоязычие: контексты и подтексты языковой реформы последнего десятилетия ХХ века. – Тиасполь. РИО ПГУ. 2003. С. 31. 338 Законодательные акты Молдавской ССР о придании молдавскому языку статуса государственного и возврате ему латинской графики. –Cartea Moldoveneasc;. 1990. С.25, 27. 339 Подробнее см.: Шорников П. Сопротивление политике запрета русского языка в гг. фашистской оккупации Молдавии (1941–1944 гг.) // История СССР. 1991. № 5. С. 166–170; его же. Сопротивление политике запрета русского языка в гг. |