Проверяемый текст
[стр. 291]

Статья 32 гарантирует функционирование русского языка в культурной сфере, предусматривая, в частности, обеспечение переводов на русский язык и издание на нём художественной, политической, научной и другой литературы.
Предусмотрены Законом «О языках» гарантии использования русского языка в официальных средствах массовой информации (статья 33), в работе почты и телеграфа (статья 34), при опубликовании текстов официальных объявлений, сообщений, плакатов, афиш, рекламы (статья 35).
В соответствии со статьей 37, на русском языке, наряду с украинским, могут выполняться официальные названия государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций и размещаться на них соответствующие вывески.
Однако в реальности права на пользование русским языком на Украине настолько ущемляются, что впору говорить о гуманитарной катастрофе.
Языковая структура школ не соответствует языковым предпочтениям граждан, русский язык назван иностранным.
В Киеве 25 % граждан хотят, чтобы их дети учились в школах с русским языком преподавания, но таких школ остался 1 %.
Русские не могут получить высшее образование на родном языке.
Преподаватели пишут объяснительные и обязательства о переходе на «мову» под угрозой увольнения.
Русские не могут защитить диссертацию (кандидатскую, докторскую) на русском языке, а защитив
её в России, должны перевести на украинский и провести повторную защиту на Украине, иначе звание не будет подтверждено.
Русские на Украине лишены
имён собственных.
Вопреки мировой практике, когда имя в документах записывается в транскрипции, то есть таким образом, чтобы наиболее полно отразить звучание имени и фамилии, на Украине продолжается ономастическая ассимиляция
путём «перевода» имён на украинский язык: Николай становится Мыколой, Анна Ганной, Никита Мыкытой, Пушкин Гарматным и т.д.
Инструкции к лекарственным препаратам печатаются только на украинском языке, что ставит под угрозу жизни многих людей.

291
[стр. 271]

270 полнительной власти, органами АР Крым и органами местного самоуправления могут использоваться русский и другие языки национальных меньшинств».
Этим же решением Конституционный Суд Украины определил, что в государственных и коммунальных учебных заведениях наряду с государственным языком в учебном процессе могут использоваться и изучаться языки национальных меньшинств»350 .
Действующий Закон Украины «О языках в Украинской ССР» (далее – Закон «О языках»), принятый в 1989 году, фактически в годы независимости не применяется.
Он содержит ряд позитивных норм, соблюдение которых позволило бы сгладить ряд противоречий и повысить защищенность русских и русскоязычных граждан.
Рассмотрим некоторые статьи данного закона.
Статья 5 Закона гласит: «Гражданин вправе обращаться в государственные, партийные, общественные органы, предприятия, учреждения или организации...
на русском языке или языке, приемлемом для сторон».
А ответ по желанию гражданина может быть выдан ему в переводе на русский язык.
Причем отказ должностного лица принять или рассмотреть заявление на русском языке «влечет за собой ответственность в соответствии с действующим законодательством».
Статья 6 закона накладывает на должностных лиц обязанность владеть и украинским, и русским языками.
Статья 8 прямо указывает на недопустимость языковой дискриминации и запрещает какие-либо привилегии по языковому признак.
В статье 10 закона четко указано, что акты высших органов государственной власти публикуются на украинском и русском языках, а надписи на печатях, штемпелях и официальных бланках могут выполняться в двуязычном варианте – на украинском и русском языках; Статья 32 гарантирует функционирование русского языка в культурной сфере, предусматривая, в частности, обеспечение переводов на русский язык и издание на нем художественной, политической, научной и другой литературы.


[стр.,272]

271 Предусмотрены Законом «О языках» гарантии использования русского языка в официальных средствах массовой информации (статья 33), в работе почты и телеграфа (статья 34), при опубликовании текстов официальных объявлений, сообщений, плакатов, афиш, рекламы (статья 35).
В соответствии со статьей 37 на русском языке, наряду с украинским, могут выполняться официальные названия государственных и общественных органов, предприятий, учреждений и организаций и размещаться на них соответствующие вывески.
Однако в реальности права на пользование русским языком на Украине настолько ущемляются, что впору говорить о гуманитарной катастрофе.
Языковая структура школ не соответствует языковым предпочтениям граждан, русский язык назван иностранным.
В Киеве 25% граждан хотят, чтобы их дети учились в школах с русским языком преподавания, но таких школ остался 1%.
Русскиенемогутполучитьвысшееобразованиенародномязыке.Преподавателипишутобъяснительныеиобязательства о переходе на «мову» под угрозой увольнения.
Русские не могут защитить диссертацию (кандидатскую, докторскую) на русском языке, а защитив
ее в России, должны перевести на украинский и провести повторную защиту на Украине, иначе звание не будет подтверждено.
Русские на Украине лишены
имен собственных.
Вопреки мировой практике, когда имя в документах записываетсявтранскрипции,тоестьтакимобразом,чтобы наиболее полно отразить звучание имени и фамилии, на Украине продолжается ономастическая ассимиляция
путем «перевода» имен на украинский язык: Николай становится Мыколой, Анна – Ганной, Никита – Мыкытой, Пушкин – Гарматным и т.д.
Инструкции к лекарственным препаратам печатаются только на украинском языке, что ставит под угрозу жизни многих людей.

Русский язык планомерно вытесняется из сферы профессиональной телеи радиожурналистики.

[Back]