Проверяемый текст
[стр. 297]

В соответствии с украинской Конституцией, на повторную ратификацию Хартию можно было вынести с объёмом прав не меньшим, чем это было определено законом 24 декабря 1999 г.
(ч.
2 ст.
8, ч.
2 ст.
21 и ч.
3 ст.
22 Конституции Украины).
Однако 12 сентября 2001 г.
за подписью Президента Украины Л.
Д.
Кучмы на рассмотрение Парламента был подан новый проект Закона о ратификации Хартии, существенно ограничивающий права граждан Украины относительно уровня, достигнутого при ратификации Хартии 24 декабря 1999 г., кроме того, в ряде положений был сужен
объём прав и свобод относительно уровня, определённого национальным Законом «О языках» (в нарушение требований ч.
2 ст.
4 самой Хартии).
Принятый 15 мая 2003 года Закон о ратификации Хартии, в отличие от редакции от 12 декабря 1999 г., лишал возможности реализовать ряд прав, предусмотренных Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод.
Более того, он не содержал никакой дифференциации языков в зависимости от их
распространённости на Украине (или в отдельных регионах) и, соответственно, режимов их правовой защиты со стороны государства, как это предусматривает Хартия.
В результате русский язык на Украине был приравнен по своему правовому статусу к немецкому языку и ставился «на одну доску» с гагаузским, словацким и т.п.
В нарушение духа и буквы Хартии (см., например, ст.
1 Хартии, где содержится договорное определение термина «региональные и местные языки», п.
2 ст.
2, п.
1 ст.
3 Хартии), пункт 2 вышеуказанного законопроекта перечисляет не конкретные языки, к которым будут применяться положения Хартии, а национальные меньшинства.
Тем самым полностью искажается смысл Хартии, которая, в отличие от действующей Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств,
предусматривает защиту конкретных языков как части культурного наследия соответствующих стран, то есть исходит из признания языковых групп, к которым могут принадлежать представители самых разных национальностей.
297
[стр. 278]

277 2000 г.
КС принял решение о том, что Закон о ратификации должен подписывать не председатель Парламента, как это было определено украинским законодательством, а Президент).
В соответствии с украинской Конституцией на повторную ратификацию Хартию можно было вынести с
объемом прав не меньшим, чем это было определено законом 24 декабря 1999 г.
(ч.
2 ст.
8, ч.
2 ст.
21 и ч.
3 ст.
22 Конституции Украины).
Однако 12 сентября 2001 г.
за подписью Президента Украины Л.Д.
Кучмы на рассмотрение Парламента был подан новый проект Закона о ратификации Хартии, существенно ограничивающий права граждан Украины относительно уровня, достигнутого при ратификации Хартии 24 декабря 1999 г., кроме того, в ряде положений был сужен
объем прав и свобод относительно уровня, определенного национальным Законом «О языках» (в нарушение требований ч.
2 ст.
4 самой Хартии).
Принятый 15 мая 2003 года Закон о ратификации Хартии в отличие от редакции от 12 декабря 1999 г.
лишал возможности реализовать ряд прав, предусмотренных Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод.
Более того, он не содержал никакой дифференциации языков в зависимости от их
распространенности на Украине (или в отдельных регионах) и, соответственно, режимов их правовой защиты со стороны государства, как это предусматривает Хартия.
В результате русский язык на Украине был приравнен по своему правовому статусу к немецкому языку и ставился «на одну доску» с гагаузским, словацким и т.п.
В нарушение духа и буквы Хартии (см., например, ст.
1 Хартии, где содержится договорное определение термина «региональные и местные языки», п.
2 ст.
2, п.
1 ст.
3 Хартии), пункт 2 вышеуказанного законопроекта перечисляет не конкретные языки, к которым будут применяться положения Хартии, а национальные меньшинства.
Тем самым полностью искажается смысл Хартии, которая, в отличие от действующей Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных мень


[стр.,279]

278 шинств, предусматривает защиту конкретных языков, как части культурного наследия соответствующих стран, то есть исходит из признания языковых групп, к которым могут принадлежать представители самых разных национальностей.
Но даже в таком виде власти Украины не торопились с имплементацией Европейской хартии.
Более двух лет ратификационная грамота не передавалась в Совет Европы Министром иностранных дел Б.
Тарасюком.
А именно этот акт является завершающей точкой в процедуре введения Хартии в действие.
Таким образом Закон «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» вступил для Украины в силус1января2006годаужеприПрезидентеВ.Ющенко.
Однако «оранжевые» власти Украины демонстративно его проигнорировали.
На выполнение обязательств, взятых Украиной при ратификации Хартии, ежегодно необходимо выделять около одного миллиона долларов.
На поддержку региональных языков не было выделено ни копейки.
Вопреки нормам Конституции Украины, не позволяющим сужать объем прав, Европейская хартия во втором варианте существенно урезала эти права, продемонстрировав тем самым нежелание политической элиты Украины соблюдать ни законы своего государства, ни международные договоры и обязательства.
Ожидания русского и русскоязычного населения Украины, после многих лет попирания их права на родной русский язык, были так велики, что принятие Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств даже в таком усеченном варианте вызвало активную реакцию в регионах Юга и Востока Украины.
После вступления в силу Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств в ряде юго-восточных областей областными и городскими советами народных депутатов в 2006–2007 гг.
были приняты решения о придании регионального статуса русскому языку на основании Закона Украины «О ратификации Европейской хартии…».
По представлению областных прокуратур

[Back]