Проверяемый текст
[стр. 333]

исключительно в соответствии с традициями латышского языка, что касается и записей в паспорте или свидетельстве о рождении.
Многолетние попытки оспорить конкретные случаи искажения
имён и фамилий в латвийских судах (вплоть до конституционного) и в Европейском суде по правам человека в течение многих лет были неудачными.
И только в 2010 г.
нынешний и бывший сопредседатели Латвийского комитета по правам человека
Алексей Димитров и Леонид Райхман выиграли аналогичное дело в Комитете по правам человека ООН.
Произвольным вмешательством в частную жизнь было признано присоединение, в соответствии с требованиями латышской орфографии, в конце фамилии Райхмана буквы
«с»413.
С конца 1980-х гг.
с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального.
По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу» (2000 г.), положительное или, скорее, положительное отношение к данному требованию выразили 84 % неграждан и 26 % граждан Латвийской
Республики414.
Согласно данным исследования SKDS 2005 г., 17,5 % латышей и 68,1 % русскоязычных (38,9 % респондентов) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются недостаточно; 46,3 % латышей и 9,9 % русскоязычных считали, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры; не согласны с этим утверждением 81,8 % русскоязычных и 42,2 % латышей (59 %
респондентов)415.
По данным исследования БИСН «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» (2004 г.), за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19% латышей, 87% русских и 75% представителей других национальностей (всего 51% респондентов),
*” Бузаев 8.
Как выживают русских.
О последствиях национальной политики Латвии, Латвийский комитет по правам человека, 2010.

414 Лигута Т.
В.
Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001.

415 Взгляды на межэтнические отношения в Латвии — SKDS, 2005 // http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf 333
[стр. 313]

312 предусматривал использование исключительно латышскогоязыкавовсехорганахвласти,включаямуниципальные, в сфере частного предпринимательства, публичной информации и при обращении в любое государственное и муниципальное учреждение, даже в местах компактного проживания русскоязычного населения.
Согласно статье 5 данного закона, все языки, кроме латышского и ливского, считаются иностранными.
Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 г.
государственные учреждения не принимают документы и заявления на русском языке, а также не предоставляют на русском языке информацию, за исключением особо оговоренных случаев.
Существуют также ограничения на использование языков в частной сфере: так, в публичной информации тексты на латышском языке должны быть по форме и содержанию не меньше, чем на любом другом.
Правда, тот же Закон «О государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода на латышский язык.
Закон (статья 18) предусматривает, что все названия местностей, названия улиц и другие топографические указателидолжныбытьтольконагосударственномязыке (с немногими исключениями для ливского языка).
Даже те названия местностей, которые в восточной Латвии исторически появились на русском или белорусском языке (например, Малиновка или Крюки) на топографических указателях могут быть указаны только на латышском языке.
Серьезные проблемы для русскоязычного населения страны создает требование закона (статья 19) о воспроизведенииименсобственныхисключительновсоответствии с традициями латышского языка, что касается и записей в паспорте или свидетельстве о рождении.
Многолетние попытки оспорить конкретные случаи искажения
имен и фамилий в латвийских судах (вплоть до конституционного) и в Европейском суде по правам человека в течение многих лет были неудачными.
И только в 2010 г.
нынешний и бывший сопредседатели Латвийского комитета по правам человека
– Алексей Димитров и Леонид Райх

[стр.,314]

313 ман – выиграли аналогичное дело в Комитете по правам человекаООН.Произвольнымвмешательствомвчастную жизнь было признано присоединение, в соответствии с требованиями латышской орфографии, в конце фамилии Райхмана буквы «с»388 .
С конца 1980-х гг.
с переменной активностью выдвигается требование придания русскому языку статуса второго государственного или официального.
По данным социологического опроса «На пути к гражданскому обществу»(2000г.),положительноеилискорееположительное отношение к данному требованию выразили 84% неграждан и 26% граждан Латвийской
Республики389 .
Согласно данным исследования SKDS 2005 г., 17,5% латышей и 68,1% русскоязычных (38,9% респондентов) считали, что интересы русскоязычных в Латвии учитываются недостаточно; 46,3% латышей и 9,9% русскоязычных считали, что численность русскоязычных представляет угрозу для латышского языка и культуры; не согласны с этим утверждением 81,8% русскоязычных и 42,2% латышей (59,0%
респондентов)390 .
По данным исследования БИСН «Этнополитическое напряжение в Латвии: поиски решения конфликта» (2004 г.), за присвоение статуса второго государственного языка русскому выступали 19% латышей, 87% русских и 75% представителей других национальностей (всего 51% респондентов),
против – 77% латышей, 8% русских и 18% представителей других национальностей (всего 44% респондентов).
ВовремясвоеговизитавРигу25августа2010г.Юрий Лужков (в то время мэр Москвы) высказал предложение придать русскому языку в Латвии официальный статус.
На встрече с членами Координационного совета российскихсоотечественников,котораяпроходилавДомеМосквы, он, в частности, сказал: «Должно закончиться время неразумного национального приоритета, и нужно вести дело к тому, чтобы Латвия стала двуязычной страной».
Решение проблемы с национальными меньшинствами – это индикатор цивилизованности государства, – отметил он.
В качестве примера он привел Финляндию, где

[стр.,406]

405 378 Составлено по: http://csb.gov.lv 379 Русский язык на постсоветском пространстве: сравнительное исследование распространенности, АНО «СоциологическаямастерскаяЗадорина»(ИсследовательскаягруппаЦИРКОН), 2009.
380 Динамика политического поведения русских диаспор в государствах Евросоюза (на примере Германии, Латвии, Румынии, Эстонии), Международный фонд по работе с зарубежными диаспорами «Россияне», Москва, 2006.
381 Русский язык на постсоветском пространстве: сравнительное исследование распространенности, АНО «СоциологическаямастерскаяЗадорина»(ИсследовательскаягруппаЦИРКОН), 2009.
382 Рассчитано по: [Statistical Yearbook…, 2003, pp.
63–64].
383 Российская диаспора в странах СНГ и Балтии: состояние и перспективы, кол.
авторов, гл.
ред.
Скринник В.М., Изд-во «Омега», Москва, 2004, 340 стр.
384 Рассчитано по: [Population and Housing…, II, 2001, pp.
150151].
385 Шибаева Е.И.
Региональные особенности положения русскоязычного населения Прибалтики.
– Институт стран СНГ (Институт диаспоры и интеграции).
– М., 2010.
386 Динамика политического поведения русских диаспор в государствах Евросоюза (на примере Германии, Латвии, Румынии, Эстонии), Международный фонд по работе с зарубежными диаспорами «Россияне», Москва, 2006.
387 Прилепина О.
Случаи из жизни, Русский Мир.Ru, № 2, Февраль 2011.
388 Бузаев В.
Как выживают русских.
О последствиях национальной политики Латвии, Латвийский комитет по правам человека, 2010.

389 Лигута Т.
В.
Языковая ситуация в Латвии с позиции русского языка «Tagad» № 3/2001.

390 Взгляды на межэтнические отношения в Латвии – SKDS, 2005.
\\http://www.dialogi.lv/pdfs/atskaite_082005_dialogi.pdf 391 Александров М.
Латвии не уйти от придания русскому языку официального статуса, http://materik.ru/, 07.09.2010 392 Русский язык в Латвии – Википендия \\ http://www.
vienotiba.lv/aktuali/zinas/elerteskomentarsparintegracijaspoliti kasmerkiem/

[Back]