время главной причиной является перевод школ национальных меньшинств на латышский язык обучения в свете реформы школьного образования, направленной фактически на ликвидацию образования на языках нацменьшинств. Этому процессу способствует и так называемая «оптимизация» образовательных учреждений, под видом которой закрывают русские школы. Так в Риге, несмотря на приход к власти в 2009 г. первого русского мэра Пила Ушакова («Центр согласия»), уже вскоре после муниципальных выборов прошла первая волна сокращений в сети рижских общеобразовательных учреждений, причем из 10 ликвидированных тогда школ 9 оказались с русским языком обучения. Вторая волна ликвидации школ затронула четыре учебных заведения, из которых три с русским языком обучения. Вопреки звучавшим ранее заявлениям, Рижская дума планирует продолжить реорганизацию сети детских дошкольных и образовательных учреждений латвийской столицы429. До реформы образования в Риге (2003/2004 учебный год) свыше 52 % школьников, или более 49 тысяч детей, учились па русском языке, на латышском языке осваивали знания более 44 тысяч, или примерно 47 % детей. Таким образом, «оптимизация» учебных заведений латвийской столицы непропорционально затрагивает школы с русским языком обучения. Самая большая доля школьников, учившихся до реформы на русском языке, была в Даугавпилсе более 80 % детей. Для перехода на латышский язык обучения в Латвии была выбрана модель билингвального образования. В книге «Основы билингвизма и билингвального образования» британского специалиста в данной области К. Бейкера предложено сравнение различных стратегий билингвального образования, для каждой из которых указаны цель и результат. Например, погружение в язык, т.е. обучение по всем предметам на неродном языке. Целью такой модели является ассимиляция учащихся; результатом монолингвизм. После такого обучения ребенок теряет свою национальную идентичность и забывает про родной язык как средство познания и даже общения. Существует и модель Рижская дума (Латвия) продолжает закрывать русские школы // http://www.regnum.ru, 04.01.2011. 346 |
324 За годы независимости в языковой структуре образования произошли разительные перемены. С начала 90-х гг. вплоть до 2003 г. шел активный процесс увеличения количества школьников обучающихся на латышском языке, при уменьшении количества школьников обучающихся на русском, украинском и других языках. За эти годы количество обучающихся на русском языке сократилось на 80 тыс. человек, или в 2,6 раза. Накануне распада Союза около 53% школьников обучалось на латышском языке и более 46% – на русском, т.е. можно было говорить о паритетном положении языков в системе школьного образования. В 2009/2010 учебном году на русском языке получали образование всего лишь 1 /4 латвийских школьников. Очевидно, что данная тенденция сохранится и в будущем403 . Несмотря на сокращение количества учеников, обучающихся на латышском языке, количество школ с латышским языком увеличивается: в 1998/99 учебном году таких школ было 728, а в 2007/08 учебном году уже 772, т.е. дополнительно начали работу еще 44 школы. За этот же период количество русских школ в Латвии сократилось со 195 до 119 (минус 76 школ), а двухпоточных (латышско-русских) школ – со 145 до 93 (минус 52). Итого, стало меньше на 128 школ, в которых обучение велось на русском языке. Следует отметить, что в ряде районов (Кулдигском, Лиепайском и Вентспилском и др.) отсутствуют не только русские, но и двухпоточные (латышско-русские) школы. В начале 90-х гг. главной причиной уменьшения обучающихся на языках национальных меньшинств было резкое сокращение численности русскоязычного населения вследствие миграционного оттока. В настоящее время главной причиной является перевод школ национальныхменьшинствналатышскийязыкобучения в свете реформы школьного образования, направленной фактически на ликвидацию образования на языках нацменьшинств. Этому процессу способствует и так называемая «оптимизация» образовательных учреждений, под видом которой закрывают русские школы. Так 325 в Риге, несмотря на приход к власти в 2009 г. первого русского мэра Нила Ушакова («Центр согласия»), уже вскоре после муниципальных выборов прошла первая волна сокращений в сети рижских общеобразовательных учреждений, причем из 10 ликвидированных тогда школ 9 оказались с русским языком обучения. Вторая волна ликвидации школ затронула четыре учебных заведения, из которых три – с русским языком обучения. Вопреки звучавшим ранее заявлениям Рижская дума планирует продолжить реорганизацию сети детских дошкольных и образовательных учреждений латвийской столицы404 . До реформы образования в Риге (2003/2004 учебный год) свыше 52% школьников, или более 49 тысяч детей, учились на русском языке, на латышском языке осваивали знания более 44 тысяч, или примерно 47% детей. Таким образом, «оптимизация» учебных заведений латвийской столицы непропорционально затрагивает школы с русским языком обучения. Самая большая доля школьников, учившихся до реформы на русском языке, была в Даугавпилсе – более 80% детей. Для перехода на латышский язык обучения в Латвии былавыбранамодельбилингвальногообразования. Вкниге «Основы билингвизма и билингвального образования» британского специалиста в данной области К.Бейкера предложено сравнение различных стратегий билингвального образования, для каждой из которых указаны цель и результат. Например, погружение в язык, т.е. обучение по всем предметам на неродном языке. Целью такоймоделиявляетсяассимиляцияучащихся;результатом – монолингвизм. После такого обучения ребенок теряет свою национальную идентичность и забывает про родной язык как средство познания и даже общения. Существует и модель сохранения языков нацменьшинств, в рамках которой осуществляется билингвальное образование с доминированием родного языка. Результатом такого образования является двуязычие детей и достигается цель – мультикультурность и интеграция общества. В Латвии была выбрана переходная модель, целью которой является ассимиляция учащихся школ нацмень |