Проверяемый текст
[стр. 352]

возможности учиться на родном языке», и подчеркнул, что хотел бы, чтобы литовская сторона отнеслась к этим проблемам серьёзнее436.
В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к изучению русского языка как иностранного, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского.
По данным на 2006 г., 73 % учащихся выбрали для изучения русский язык как второй иностранный.
После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высоком уровне.
Показательно, что Министерство образования и науки
ЯР проводит республиканские школьные олимпиады по русскому языку.
В Литве прекращена подготовка учителей-предметников на русском языке.
В нескольких университетах сохранились кафедры или отделения славянской филологии, но отдельно
русской филологии не осталось.
В 2007 г.
кафедра русской филологии Вильнюсского университета отметила свое 200-летие и была реорганизована
с массовыми увольнениями преподавателей.
В настоящее время на такие кафедры в основном поступают литовцы,
нс владеющие русским, но в школы они работать не идут.
Таким образом, высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве можно получить лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета.
Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям «русский язык и русская литература».
В то же время, после открытия 2007 г.
в Вильнюсе филиала Белостокского университета, в Литве стало возможным получать образование любого уровня на польском языке.
В соответствии с Законом «Об основной школе и гимназии» (1993 г.) и
внесёнными в него поправками, в 2007 г.
в Эстонии началась реформа русских школ.
Главной задачей этой реформы является постепенный переход на обучение на эстонском языке.
С 1 сентября 2007 г.
русские гимназии начали частичный переход к преподаванию на государственном языке с курса
Глава МИД Польши надеется, что проблемам поляков Литвы будет уделено больше внимания //Литовский курьер, 09.05.2008.
352
[стр. 331]

330 В Литве на данный момент функционируют 33 школы с русским языком обучения, а с польским языком обучения – в два раза больше (62 школы), хотя численность школьников,обучающихсянапольскомязыке,превосходит численность школьников, обучающихся на русском, в 1,2 раза.
Таким образом, в среднем в русской школе учится больше детей, чем в польской.
С одной стороны, это связано с тем, что польское население проживает в небольших сельских населенных пунктах, где школы традиционно меньше.
А с другой стороны, по-видимому, в Литве сложилось разное отношение к польским и русским школам.
Польские школы не закрывают по причине малого количества учеников, а с русскими школами это происходит.
Важную роль играет последовательная и твердая политика Польши по отношению к своим соотечественникам.
Так, в мае 2008 г.
министр иностранных дел Польши Радослав Сикорский в ходе визита в Литву выразил надежду, что литовские власти будут уделять больше внимания проблемам польского меньшинства.
Министр сказал: «Нас также беспокоят попытки ограничить кое-где в Литве возможности учиться на родном языке»,и подчеркнул, что хотел бы, чтобы литовская сторона отнеслась к этим проблемам серьезнее411 .
В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к изучению русского языка как иностранного, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского.
По данным на 2006 г.
73% учащихся выбрали для изучения русский язык как второй иностранный.
После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высокомуровне.Показательно,чтоМинистерствообразования и науки
ЛР проводит республиканские школьные олимпиады по русскому языку.
В Литве прекращена подготовка учителей-предметников на русском языке.
В нескольких университетах сохранились кафедры или отделения славянской филологии, но отдельно
– русской филологии – не осталось.
В 2007 г.
кафедра русской филологии Вильнюсского университета отметила свое 200-летие и была реорганизована


[стр.,332]

331 с массовыми увольнениями преподавателей.
В настоящее время на такие кафедры в основном поступают литовцы,
не владеющие русским, но в школы они работать не идут.
Таким образом, высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве можно получить лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета, Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям русский язык и русская литература.
В то же время, после открытия 2007 г.
в Вильнюсе филиала Белостокского университета, в Литве стало возможным получать образование любого уровня на польском языке.
В соответствии с Законом «Об основной школе и гимназии» (1993 г.) и
внесенными в него поправками, в 2007 г.
в Эстонии началась реформа русских школ.
Главной задачей этой реформы является постепенный переход на обучениенаэстонскомязыке.С1сентября2007г.русские гимназии начали частичный переход к преподаванию на государственном языке с курса
эстонской литературы в 10-х классах.
В каждый последующий учебный год в программу русских гимназий министерство образования вводит по одному предмету на эстонском языке.
В ноябре 2007 г.
Правительство Эстонии внесло поправки в «Государственную программу обучения для основной школы и гимназии», в соответствии с которыми с 2011 г.
до 60% предметов будет преподаваться в русских гимназиях на государственном эстонском языке.
Таким образом, с 2011 г.
в русских гимназиях на эстонском языке будут преподаваться эстонская литература, обществоведение, география, музыка и история Эстонии.
Темпы реформирования от года к году возрастают и стимулируются Министерством науки и образования – за опережение планов школы материально поощряют.
Очевидна отрицательная составляющая этого процесса: с целью получения дополнительного финансирования школы без должной подготовки вводят новые предметы на эстонском языке.
Согласно результатам исследования «Готовность школ с русским языком обучения к переходу на эсто

[стр.,408]

407 406 О том, что двуязычие порождает полуязычие и полукультурность, впервые сказал эстонский исследователь Хильд.
Именно такие «образцы» получаются, когда, например, русских детей резко переводят учиться на латышский язык.
Дело в том, что структуры мышления формируются на родном языке до 12 лет, и, если эту нить оборвать, нарушается ассоциативная связь между понятием предмета и его именем.
407 Слюсарева Е.
Два языка в одной голове, Вечерняя Рига, 12.03.2003.
408 ВыступлениеС.Болянакругломстоле«Опервоочередных задачах сохранения Русского мира в Латвии, Литве, Эстонии» (г.
Рига, 29 октября 2010 г.) // Российские соотечественники о задачах консолидации (материалы круглых столов).
– Институт стран СНГ (Институт диаспоры и интеграции).
– М., 2010.
409 ВыступлениеС.Болянакругломстоле«Опервоочередных задачах сохранения Русского мира в Латвии, Литве, Эстонии» (г.
Рига, 29 октября 2010 г.) // Российские соотечественники о задачах консолидации (материалы круглых столов).
– Институт стран СНГ (Институт диаспоры и интеграции).
– М., 2010.
410 Составлено по: http://www.csb.gov.lv 411 Глава МИД Польши надеется, что проблемам поляков Литвы будет уделено больше внимания// Литовский курьер, 09.05.2008 412 Никифоров И., Учить или учиться? Школьная реформа в анкетах эстонских социологов \\ http://materik.ru, 25.10.2010.
413 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии / Бузаев В.В., Никифоров И.В.; Предисл.
Жданок Т.А.; Под ред.
Демурина М.В., Симиндея В.В.
Фонд «Историческая память».
– Москва, 2009.
414 Составлено по данным Департамента статистики ЭР, http://www.stat.ee 415 Составлено по данным Департамента статистики ЭР, http://www.stat.ee 416 ЦС: в эфир возвращают «языковые» квоты \\ rus.DELFI.
lv, 02.06.2010.
417 МИД РФ: Латвия продолжает политику дискриминации русскоязычных \\ http://www.rian.ru, 15.07.2010.
418 Ведущие новостей на русском языке расстроены и чувствуют боль, «Lietuvos Rytas», Литва, 21.09.2007.

[Back]