возможности учиться на родном языке», и подчеркнул, что хотел бы, чтобы литовская сторона отнеслась к этим проблемам серьёзнее436. В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к изучению русского языка как иностранного, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского. По данным на 2006 г., 73 % учащихся выбрали для изучения русский язык как второй иностранный. После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высоком уровне. Показательно, что Министерство образования и науки ЯР проводит республиканские школьные олимпиады по русскому языку. В Литве прекращена подготовка учителей-предметников на русском языке. В нескольких университетах сохранились кафедры или отделения славянской филологии, но отдельно русской филологии не осталось. В 2007 г. кафедра русской филологии Вильнюсского университета отметила свое 200-летие и была реорганизована с массовыми увольнениями преподавателей. В настоящее время на такие кафедры в основном поступают литовцы, нс владеющие русским, но в школы они работать не идут. Таким образом, высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве можно получить лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета. Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям «русский язык и русская литература». В то же время, после открытия 2007 г. в Вильнюсе филиала Белостокского университета, в Литве стало возможным получать образование любого уровня на польском языке. В соответствии с Законом «Об основной школе и гимназии» (1993 г.) и внесёнными в него поправками, в 2007 г. в Эстонии началась реформа русских школ. Главной задачей этой реформы является постепенный переход на обучение на эстонском языке. С 1 сентября 2007 г. русские гимназии начали частичный переход к преподаванию на государственном языке с курса Глава МИД Польши надеется, что проблемам поляков Литвы будет уделено больше внимания //Литовский курьер, 09.05.2008. 352 |
330 В Литве на данный момент функционируют 33 школы с русским языком обучения, а с польским языком обучения – в два раза больше (62 школы), хотя численность школьников,обучающихсянапольскомязыке,превосходит численность школьников, обучающихся на русском, в 1,2 раза. Таким образом, в среднем в русской школе учится больше детей, чем в польской. С одной стороны, это связано с тем, что польское население проживает в небольших сельских населенных пунктах, где школы традиционно меньше. А с другой стороны, по-видимому, в Литве сложилось разное отношение к польским и русским школам. Польские школы не закрывают по причине малого количества учеников, а с русскими школами это происходит. Важную роль играет последовательная и твердая политика Польши по отношению к своим соотечественникам. Так, в мае 2008 г. министр иностранных дел Польши Радослав Сикорский в ходе визита в Литву выразил надежду, что литовские власти будут уделять больше внимания проблемам польского меньшинства. Министр сказал: «Нас также беспокоят попытки ограничить кое-где в Литве возможности учиться на родном языке»,и подчеркнул, что хотел бы, чтобы литовская сторона отнеслась к этим проблемам серьезнее411 . В последние годы намечается тенденция к возврату интереса к изучению русского языка как иностранного, который в литовских и смешанных школах прочно занимает место второго иностранного языка после английского. По данным на 2006 г. 73% учащихся выбрали для изучения русский язык как второй иностранный. После сильного спада в начале 1990-х количество изучающих русских поднялось и стабилизировалось на достаточно высокомуровне.Показательно,чтоМинистерствообразования и науки ЛР проводит республиканские школьные олимпиады по русскому языку. В Литве прекращена подготовка учителей-предметников на русском языке. В нескольких университетах сохранились кафедры или отделения славянской филологии, но отдельно – русской филологии – не осталось. В 2007 г. кафедра русской филологии Вильнюсского университета отметила свое 200-летие и была реорганизована 331 с массовыми увольнениями преподавателей. В настоящее время на такие кафедры в основном поступают литовцы, не владеющие русским, но в школы они работать не идут. Таким образом, высшее образование на русском языке с дипломом государственного образца в Литве можно получить лишь на филологических факультетах Вильнюсского университета, Вильнюсского педагогического университета и в Шяуляйском университете по специальностям русский язык и русская литература. В то же время, после открытия 2007 г. в Вильнюсе филиала Белостокского университета, в Литве стало возможным получать образование любого уровня на польском языке. В соответствии с Законом «Об основной школе и гимназии» (1993 г.) и внесенными в него поправками, в 2007 г. в Эстонии началась реформа русских школ. Главной задачей этой реформы является постепенный переход на обучениенаэстонскомязыке.С1сентября2007г.русские гимназии начали частичный переход к преподаванию на государственном языке с курса эстонской литературы в 10-х классах. В каждый последующий учебный год в программу русских гимназий министерство образования вводит по одному предмету на эстонском языке. В ноябре 2007 г. Правительство Эстонии внесло поправки в «Государственную программу обучения для основной школы и гимназии», в соответствии с которыми с 2011 г. до 60% предметов будет преподаваться в русских гимназиях на государственном эстонском языке. Таким образом, с 2011 г. в русских гимназиях на эстонском языке будут преподаваться эстонская литература, обществоведение, география, музыка и история Эстонии. Темпы реформирования от года к году возрастают и стимулируются Министерством науки и образования – за опережение планов школы материально поощряют. Очевидна отрицательная составляющая этого процесса: с целью получения дополнительного финансирования школы без должной подготовки вводят новые предметы на эстонском языке. Согласно результатам исследования «Готовность школ с русским языком обучения к переходу на эсто 407 406 О том, что двуязычие порождает полуязычие и полукультурность, впервые сказал эстонский исследователь Хильд. Именно такие «образцы» получаются, когда, например, русских детей резко переводят учиться на латышский язык. Дело в том, что структуры мышления формируются на родном языке до 12 лет, и, если эту нить оборвать, нарушается ассоциативная связь между понятием предмета и его именем. 407 Слюсарева Е. Два языка в одной голове, Вечерняя Рига, 12.03.2003. 408 ВыступлениеС.Болянакругломстоле«Опервоочередных задачах сохранения Русского мира в Латвии, Литве, Эстонии» (г. Рига, 29 октября 2010 г.) // Российские соотечественники о задачах консолидации (материалы круглых столов). – Институт стран СНГ (Институт диаспоры и интеграции). – М., 2010. 409 ВыступлениеС.Болянакругломстоле«Опервоочередных задачах сохранения Русского мира в Латвии, Литве, Эстонии» (г. Рига, 29 октября 2010 г.) // Российские соотечественники о задачах консолидации (материалы круглых столов). – Институт стран СНГ (Институт диаспоры и интеграции). – М., 2010. 410 Составлено по: http://www.csb.gov.lv 411 Глава МИД Польши надеется, что проблемам поляков Литвы будет уделено больше внимания// Литовский курьер, 09.05.2008 412 Никифоров И., Учить или учиться? Школьная реформа в анкетах эстонских социологов \\ http://materik.ru, 25.10.2010. 413 Современная европейская этнократия: Нарушение прав национальных меньшинств в Эстонии и Латвии / Бузаев В.В., Никифоров И.В.; Предисл. Жданок Т.А.; Под ред. Демурина М.В., Симиндея В.В. Фонд «Историческая память». – Москва, 2009. 414 Составлено по данным Департамента статистики ЭР, http://www.stat.ee 415 Составлено по данным Департамента статистики ЭР, http://www.stat.ee 416 ЦС: в эфир возвращают «языковые» квоты \\ rus.DELFI. lv, 02.06.2010. 417 МИД РФ: Латвия продолжает политику дискриминации русскоязычных \\ http://www.rian.ru, 15.07.2010. 418 Ведущие новостей на русском языке расстроены и чувствуют боль, «Lietuvos Rytas», Литва, 21.09.2007. |