Проверяемый текст
[стр. 366]

население Эстонии не имеет проблем с получением информации на родном языке о деятельности госструктур.
В ситуации с Латвией наибольшее удивление вызывает отсутствие русскоязычной версии сайта Сейма страны, особенно учитывая тот факт, что в
нём представлено объединение, выражающее интересы и русскоязычного населения.
Сайты только
трёх латвийских министерств (Министерство иностранных дел, Министерство благосостояния и Министерство сообщения), а также Конституционного суда и Бюро омбудсмена имеют версии на русском языке.
Вместе с тем сайты министерств, имеющих непосредственное отношение к жизни 30 % населения (Министерство культуры.
Министерство образования и науки), не имеют русскоязычных версий.
В Литве только сайт Министерства иностранных дел имеет русскоязычную версию,
причём в 2008 г.
её не было.
Однако, учитывая высокий уровень владения русскоязычным населением литовским языком, в отличие от Латвии, проблемы с получением информации о работе государственных структур практически не существует.

Кроме того, наличие сайтов на русском может быть
определённым свидетельством важности для руководства каждой из стран русскоязычной аудитории.
Русский язык пока присутствует в культурном пространстве Прибалтики.
Русские театры в Прибалтике, имеющие давнюю и богатую историю, к настоящему времени оказались в разной ситуации.
Рижский русский театр имени Михаила Чехова, несмотря на имевшие место непродолжительные кризисные периоды, был и
остаётся центром русской культуры.
Русский драматический театр Литвы, хотя и сталкивается с финансовыми трудностями, продолжает свои традиции и не
перестаёт пользоваться популярностью у зрителей.
Судьба же Русского театра Эстонии значительно плачевнее
он не только несколько раз оказывался па грани банкротства, но и теряет зрителей.
Несмотря на это, интерес к русской культуре высок во всех трех странах, о
чём свидетельствует неизменный успех гастролей российских театров.
После распада Советского Союза русские в Латвии, Литве и Эстонии обратились к решению вопроса национальной идентичности в новых условиях,
366
[стр. 344]

343 Языки официальных сайтов глав государств и высших органов власти Латвии, Литвы, Эстонии Языки сайта президента страны Языки сайта правительства страны Языки сайта парламента страны Латвия латышский английский русский латышский английский русский французский латышский английский Литва литовский английский русский французский литовский английский литовский английский французский китайский русский немецкий Эстония эстонский английский русский эстонский английский русский эстонский английский русский В ситуации с Латвией наибольшее удивление вызывает отсутствие русскоязычной версии сайта Сейма страны, особенно учитывая тот факт, что в нем представлено объединение, выражающее интересы и русскоязычного населения.
Сайты только
трех латвийских министерств (Министерство иностранных дел, Министерство благосостояния и Министерство сообщения), а также Конституционного суда и Бюро омбудсмена имеют версии на русском языке.
Вместе с тем сайты министерств, имеющих непосредственное отношение к жизни 30% населения (Министерство культуры, Министерство образования и науки), не имеют русскоязычных версий.
В Литве только сайт Министерства иностранных дел имеет русскоязычную версию,
причем в 2008 г.
ее не было.
Однако, учитывая высокий уровень владения русскоязычным населением литовским языком, в отличие от Латвии, проблемы с получением информации о работе государственных структур практически не существует.


[стр.,345]

344 Кроме того, наличие сайтов на русском может быть определенным свидетельством важности для руководства каждой из стран русскоязычной аудитории.
Русский язык пока присутствует в культурном пространстве Прибалтики.
Русские театры в Прибалтике, имеющие давнюю и богатую историю, к настоящему времени оказались в разной ситуации.
Рижский русский театримениМихаилаЧехова,несмотрянаимевшиеместо непродолжительные кризисные периоды, был и
остается центромрусскойкультуры.Русскийдраматическийтеатр Литвы,хотяисталкиваетсясфинансовымитрудностями, продолжает свои традиции и не перестает пользоваться популярностью у зрителей.
Судьба же Русского театра Эстонии значительно плачевнее
– он не только несколько раз оказывался на грани банкротства, но и теряет зрителей.
Несмотря на это, интерес к русской культуре высок во всех трех странах, о
чем свидетельствует неизменный успех гастролей российских театров.
После распада Советского Союза русские в Латвии, Литве и Эстонии обратились к решению вопроса национальной идентичности в новых условиях,
защите своих интересов и прав.
Результатом стало появление десятков новых неправительственных организаций, большинство из которых ставят перед собой в качестве главной задачи сохранение и развитие русского языка и русской культуры в своей стране.
Значительную роль в сохранении русского языка и русской культуры в Латвии в 1990-е – 2005 году играло «Латвийское общество русской культуры» (ЛОРК), бессменным руководителем которого до середины 2006 г.
был член Союза писателей Латвии Юрий Иванович Абызов.
Основными его изданиями являются шеститомный «Балтийский архив», краеведческий сборник «От Лифляндии к Латвии», «Газета „Сегодня“ 1919 – 1940».
Елгавское общество русской культуры «Вече» (ЕОРК) было основано в 2004 г.
Главная цель работы общества – сохранение, развитие и популяризация русской культуры, русского языка и образования на русском языке.
Ежегодно общество проводит более 20 мероприятий,

[Back]