всё статусы юридические. Фактически во всех бывших союзных республиках русский остаётся языком межнационального общения. Согласно законам о языках, знание госязыка стало необходимым для занятия должности в государственных учреждениях, в сфере обслуживания, на госязыке должны оформляться все документы, подаваемые в официальные органы. Для полного перевода делопроизводства на государственный язык в разных странах установлены различные сроки. Но, так или иначе, перспектива общения с государством только на государственном языке, не обеспеченная реальными возможностями обучения русскоговорящего населения, явилась непреодолимым препятствием социальной адаптации в новых условиях. Формально исключение составляет Казахстан, где Закон о языках от 1997 года установил для русского языка право официального использования в органах власти. По сути, узаконено существующее положение дел. Население республики остается русскоязычным, 90 % взрослых казахов в 1996 году в той или иной степени знали русский язык. Восемь лет, прошедшие после принятия в 1989 году первого закона о языках, не изменили ситуацию с использованием языков в деловом общении. В реальной политической практике в Казахстане, несмотря на официальный статус русского языка, ведётся, с нарастающим эффектом, политика, сужающая его функциональное пространство, учитывая постсоветский демографический баланс, складывающийся в первые годы после развала СССР не в пользу титульной нации, эта политика осуществлялась в Казахстане «мягко». Например, первоначально национальные школы, театры, культурные центры создавались не вместо русскоязычных, а параллельно с ними, затем плавно занимали доминирующее положение. В Киргизии Президент А. Акаев, чтобы задержать оставшихся русских, вышел с инициативой о придании статуса государственного русскому языку. Парламент решил вынести этот вопрос на референдум, возможно, рассчитывая «прокатить» на демографическом факторе, поскольку после мощной волны миграции 1992 94-х гг. русские в республике составляли 15 % населения. 38 |
23 организациях и органах местного самоуправления». В Молдавии, Таджикистане, Туркмении и Узбекистане – языком межнационального общения. Языком нацменьшинства – на Украине. В Азербайджане, Армении, Грузии, Латвии, Литве и Эстонии – иностранным. Это все статусы юридические. Фактически во всех бывших союзных республиках русский остается языком межнационального общения. Согласно законам о языках знание госязыка стало необходимо для занятия должности в государственных учреждениях, в сфере обслуживания, на госязыке должны оформляться все документы, подаваемые в официальные органы. Для полного перевода делопроизводства на государственный язык в разных странах установлены различные сроки. Но, так или иначе, перспектива общения с государством только на государственном языке, не обеспеченная реальными возможностями обучения русскоговорящего населения, явилась непреодолимым препятствием социальной адаптации в новых условиях. Формально исключение составляет Казахстан, где Закон о языках от 1997 года установил для русского языка право официального использования в органах власти. По сути, узаконено существующее положение дел. Население республики остается русскоязычным, 90% взрослых казахов в 1996 году в той или иной степени знали русский язык. Восемь лет, прошедшие после принятия в 1989 году первого закона о языках, не изменило ситуацию с использованием языков в деловом общении. В реальной политической практике в Казахстане, не смотря на официальный статус русского языка, ведется, с нарастающим эффектом, политика, сужающая его функциональное пространство, учитывая постсоветский демографический баланс, складывающийся в первые годы после развала СССР не в пользу титульной нации, эта политика осуществлялась в Казахстане «мягко». Например, первоначально национальные школы, театры, культурные центры создавались не вместо русскоязычных, а параллельно с ними, затем плавно, занимая доминирующее положение. 24 В Киргизии Президент А. Акаев, чтобы задержать оставшихся русских, вышел с инициативой о придании статуса государственного русскому языку. Парламент решил вынести этот вопрос на референдум, возможно, рассчитывая «прокатить» на демографическом факторе, поскольку после мощной волны миграции 1992–1994 годов русские в республике составляли 15% населения. Бывшему Президенту А. Акаеву удалось «продавить» принятие в 2000 голу закона «Об официальном (русском) языке Кыргызской Республики». В Узбекистане Закон о языках 1995 года формально более соответствовал международным стандартам, чем его предшественник 1989 года. Кроме государственного узбекского Закон гарантировал защиту языков национальных меньшинств, среди которых подразумевается и русский, который реально остался основным языком производственного, делового общения. В 1997 году обострилась ситуация в языковом вопросе на Украине. Новый проект закона «О развитии и применении языков в Украине» закреплял статус государственного исключительно за украинским, приравнивая «разговоры и печатные издания на негосударственном языке к деяниям, которые представляют не меньшую угрозу национальной безопасности Украины, чем пропаганда насилия, проституции, и разные формы антиукраинской пропаганды»63 . Эксперты-юристырядамеждународныхорганизаций подсчитали, что языковые нововведения президентского проекта нарушают около 20 международных конвенций о свободе информации, в которых участвует Украина. Полосу дискриминационных мер в отношении русского языка в Латвии положил закон о языках, принятый Сеймом Латвии в 1999 году. В 2000 году комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ про принятый закон заметил, что «отдельные вопросы надо будет пересмотреть, когда Латвия будет ратифицировать Европейскую Рамочную конвенцию по защите прав национальных меньшинств»64 . Международные организации рекомендовали прибалтийским республикам пересмотреть |