Проверяемый текст
[стр. 38]

всё статусы юридические.
Фактически во всех бывших союзных республиках русский
остаётся языком межнационального общения.
Согласно законам о языках, знание госязыка стало
необходимым для занятия должности в государственных учреждениях, в сфере обслуживания, на госязыке должны оформляться все документы, подаваемые в официальные органы.
Для полного перевода делопроизводства на государственный язык в разных странах установлены различные сроки.
Но, так или иначе, перспектива общения с государством только на государственном языке, не обеспеченная реальными возможностями обучения русскоговорящего населения, явилась непреодолимым препятствием социальной адаптации в новых условиях.
Формально исключение составляет Казахстан, где Закон о языках от 1997 года установил для русского языка право официального использования в органах власти.
По сути, узаконено существующее положение дел.
Население республики остается русскоязычным, 90 % взрослых казахов в 1996 году в той или иной степени знали русский язык.
Восемь лет, прошедшие после принятия в 1989 году первого закона о языках, не
изменили ситуацию с использованием языков в деловом общении.
В реальной политической практике в Казахстане, несмотря на официальный статус русского языка,
ведётся, с нарастающим эффектом, политика, сужающая его функциональное пространство, учитывая постсоветский демографический баланс, складывающийся в первые годы после развала СССР не в пользу титульной нации, эта политика осуществлялась в Казахстане «мягко».
Например, первоначально национальные школы, театры, культурные центры создавались не вместо русскоязычных, а параллельно с ними, затем плавно
занимали доминирующее положение.
В Киргизии Президент А.
Акаев, чтобы задержать оставшихся русских, вышел с инициативой о придании статуса государственного русскому языку.
Парламент решил вынести этот вопрос на референдум, возможно, рассчитывая «прокатить» на демографическом факторе, поскольку после мощной волны миграции 1992
94-х гг.
русские в республике составляли 15 % населения.

38
[стр. 24]

23 организациях и органах местного самоуправления».
В Молдавии, Таджикистане, Туркмении и Узбекистане – языком межнационального общения.
Языком нацменьшинства – на Украине.
В Азербайджане, Армении, Грузии, Латвии, Литве и Эстонии – иностранным.
Это все статусы юридические.
Фактически во всех бывших союзных республиках русский
остается языком межнационального общения.
Согласно законам о языках знание госязыка стало
необходимо для занятия должности в государственных учреждениях, в сфере обслуживания, на госязыке должны оформляться все документы, подаваемые в официальные органы.
Для полного перевода делопроизводства на государственный язык в разных странах установлены различные сроки.
Но, так или иначе, перспектива общения с государством только на государственном языке, не обеспеченная реальными возможностями обучения русскоговорящего населения, явилась непреодолимым препятствием социальной адаптации в новых условиях.
Формально исключение составляет Казахстан, где Закон о языках от 1997 года установил для русского языка право официального использования в органах власти.
По сути, узаконено существующее положение дел.
Население республики остается русскоязычным, 90% взрослых казахов в 1996 году в той или иной степени знали русский язык.
Восемь лет, прошедшие после принятия в 1989 году первого закона о языках, не
изменило ситуацию с использованием языков в деловом общении.
В реальной политической практике в Казахстане, не смотря на официальный статус русского языка,
ведется, с нарастающим эффектом, политика, сужающая его функциональное пространство, учитывая постсоветский демографический баланс, складывающийся в первые годы после развала СССР не в пользу титульной нации, эта политика осуществлялась в Казахстане «мягко».
Например, первоначально национальные школы, театры, культурные центры создавались не вместо русскоязычных, а параллельно с ними, затем плавно,
занимая доминирующее положение.


[стр.,25]

24 В Киргизии Президент А.
Акаев, чтобы задержать оставшихся русских, вышел с инициативой о придании статуса государственного русскому языку.
Парламент решил вынести этот вопрос на референдум, возможно, рассчитывая «прокатить» на демографическом факторе, поскольку после мощной волны миграции 1992–1994
годов русские в республике составляли 15% населения.
Бывшему Президенту А.
Акаеву удалось «продавить» принятие в 2000 голу закона «Об официальном (русском) языке Кыргызской Республики».
В Узбекистане Закон о языках 1995 года формально более соответствовал международным стандартам, чем его предшественник 1989 года.
Кроме государственного узбекского Закон гарантировал защиту языков национальных меньшинств, среди которых подразумевается и русский, который реально остался основным языком производственного, делового общения.
В 1997 году обострилась ситуация в языковом вопросе на Украине.
Новый проект закона «О развитии и применении языков в Украине» закреплял статус государственного исключительно за украинским, приравнивая «разговоры и печатные издания на негосударственном языке к деяниям, которые представляют не меньшую угрозу национальной безопасности Украины, чем пропаганда насилия, проституции, и разные формы антиукраинской пропаганды»63 .
Эксперты-юристырядамеждународныхорганизаций подсчитали, что языковые нововведения президентского проекта нарушают около 20 международных конвенций о свободе информации, в которых участвует Украина.
Полосу дискриминационных мер в отношении русского языка в Латвии положил закон о языках, принятый Сеймом Латвии в 1999 году.
В 2000 году комиссар по делам национальных меньшинств ОБСЕ про принятый закон заметил, что «отдельные вопросы надо будет пересмотреть, когда Латвия будет ратифицировать Европейскую Рамочную конвенцию по защите прав национальных меньшинств»64 .
Международные организации рекомендовали прибалтийским республикам пересмотреть

[Back]