105 шенно очевидно, что функцией системы образования становится воспроизводство культуры, и что образование является как социальной системой, так и институтом культуры. «Образование, подчёркивает В.И. Гараджа, оказывает воздействие в качестве активного фактора на процесс трансляции знаний, ценностей и т.д. Оно играет роль своего рода мембраны, которая пропускает не всё, что-то оставляет «за порогом» [72, с. 49]. Следовательно, в лингвистическом образовании в процессе овладения необходимыми умениями и навыками наиболее целесообразно осуществлять формирование поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков. При этом нужно создавать такие ситуации, где студенты почувствуют себя в качестве субъектов межкультурного взаимодействия, будут максимально использовать свои возможности для достижения взаимопонимания с партнёрами в рамках диалога культур, осознавать свою ответственность за предпринимаемые шаги, реализовывать свой творческий потенциал. Исследователи указывают, что, учитывая социокультурный характер ценностей, необходимо проектировать, организовывать и осуществлять преимущественно совместную деятельность субъектов образовательного процесса. Это позволит создать единый поток формирующей активности, который будет способствовать высокому уровню реализации целей обучения и воспитания в ценностно-культурологическом пространстве вуза. Таким образом, при построении процесса формирования поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков аксиологический подход позволяет подбирать педагогические формы, методы и приемы, стимулирующие проявление творческой активности, учитывать социальную значимость профессиональной подготовки, осуществлять ориентирование на познание ценностей культуры изучаемого языка, создавать благоприятные условия для поддержания интереса и повышения мотивации к профессиональной деятельности. Системный подход рассматривается в работах А.В. Аверьянова, В.Г. Афанасьева, В.П. Беспалько, И.Л. Бим, В.И. Загвязинского, Ю.А. Конар |
либо необходимо ставить обучаемого в ситуацию, где он практическим путём овладеет необходимыми умениями и навыками. Следовательно, при формировании компетентности в сфере межкультурного взаимодействия нужно создавать такие ситуации, где студенты почувствуют себя в качестве субъектов взаимодействия, будут максимально использовать свои возможности для достижения взаимопонимания с партнёрами, осознавать свою ответственность за предпринимаемые шаги, реализовывать свой творческий потенциал. A.A. Вербицкий, О.Г. Ларионова объединяют описанные в литературе знания, умения, навыки и действия, которыми должен овладеть педагог, в две большие группы основных умений: теоретическая готовность (совокупность аналитических, прогностических, проективных, рефлексивных умений) и практическая готовность (организаторские умения, включающие мобилизационные, информационно-дидактические, развивающие и ориентационные умения; коммуникативные умения, состоящие из перцептивных умений, умений педагогического общения и педагогической техники) [45, с. 110]. Авторы утверждают, что компетентности и компетенции характеризуются культуросообразностью, социальностью, системностью, ситуативностью, межпредметностью, интегративностью, надпредметностью; практикоориентированностыо, мотивированностью использования [45, с. 113]. Исследователи указывают, что, учитывая социальный характер компетентностей, необходимо проектировать, организовывать и осуществлять преимущественно совместную деятельность субъектов образовательного процесса. Это позволит создать единый поток активности, который будет способствовать высокому уровнЮ'реализации целей обучения и воспитания [45, с. 115]. Таким образом, при построении процесса формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия необходимо подбирать такие формы и методы обучения, которые позволят проявлять активность как преподавателю, так и студентам. Следует учитывать социальную значимость |