Проверяемый текст
Жучков, Евгений Владимирович. Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия (Диссертация 2010)
[стр. 140]

140 ЦЕЛЬ формирование поликультурных ценностных ориентаций будущего переводчика в условиях профессиональной подготовки ЗАДАЧИ формирование когнитивного, аффективного и конативного компонентов поликультурных ценностных ориентаций личности будущего переводчика ПРИНЦИПЫ: Системности Культуросообразности профессиональной подготовки Диалога (полилога) культур Интеграции знаний Единства социализации и профессионализации личности ПОДХОДЫ: Аксиологический Системный Контекстный Культурологический МЕТОДЫ: Проблемное изложение Мозговой штурм Эвристический диалог Контент-анализ Ассистирование Интерактивный диалог Проектирование межкультурной коммуникации ТЕХНОЛОГИИ: Деловая игра Ролевая игра Дискуссия Проблемное обучение СРЕДСТВА: Нетехнические 1 Технические Аудиовизуальные ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ФОРМЫ: Лекционно-семинарская система Самостоятельная работа студентов Фестивали, конференции, зарубежные поездки ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ: 1.
Обогащение содержания лингвистического образования на основе интеграции научных знаний, связанных с формированием поликультурных ценностных ориентаций личности будущих переводчиков.
2.
Обеспечение субъектной позиции будущих переводчиков посредством моделирования ситуаций, актуализирующих потребность в наращивании поликультурного аксиологического потенциала личности.
3.
Поэтапность формирования поликультурных ценностных ориентаций, включающая в себя мотивирующий, познавательно-теоретический, деятельностно-практический этапы СОДЕРЖАНИЕ: Обогащение содержания образования на занятиях по иностранному языку Проведение спецкурса «Поликультурные ценностные ориентации будущих переводчиков» РЕЗУЛЬТАТ: Сформированность поликультурных ценностных ориентаций будущих переводчиков УРОВНИ: Ценностноознакомительный уровень Ценностноаналитический уровень Ценностно-принятый уровень Схема 1.Модель формирования поликультурных ценностных ориентаций будущего переводчика в условиях профессиональной подготовки.
[стр. 94]

ЦЕЛЬ формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия ЗАДАЧИ формирование социокультурной, этической, коммуникативной, психологической, профессионально-педагогической компетенций ПОДХОДЫ: Компетентностный Системный Контекстный Культурологический ПРИНЦИПЫ: Системности Культуросообразности Диалога культур Интеграции знаний Единства социализации и профессионализации личности ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях; поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический эгапы СОДЕРЖАНИЕ: Обогащение содержания образования на занятиях по иностранному языку Проведение спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия» МЕТОДЫ: Проблемное изложение Мозговой штурм Эвристический диалог Аналитическое исследование Ассистирование Интерактивный диалог Проектирование межкультурного взаимодействия ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ФОРМЫ: Лекционно-семинарская система Самостоятельная работа студентов Экскурсии ТЕХНОЛОГИИ: Деловая игра Ролевая игра Дискуссия Проблемное обучение СРЕДСТВА: Нетехнические Технические Аудиовизуальные 1 1 1 РЕЗУЛЬТАТ: Сформированность компетентности^ сфере межкультурного взаимодействия Элементарный Базовый Продвинутый уровень 1 уровень уровень Схема 1.
Модель формирования компетентности будущегоучителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия

[Back]