148 третий курс экспериментальных и контрольных групп соответственно всех студентов. Контрольные работы по практике языка имели своей целью проверить уровень сформированности лексических знаний, умений и навыков, предусмотренных программой учебной дисциплины «Практика устной и письменной речи». Работы состояли из трёх заданий: 1) воспроизведение дефиниций лексических единиц; 2) подбор контекстуально-возможных синонимов к выделенным словам; 3) перевод лексически насыщенных предложений с русского языка на английский. В соответствии с типами заданий были выделены следующие единицы содержания: 1) правильная с языковой точки зрения формулировка дефиниций; 2) количество синонимов, соответствующих контексту предложений; 3) соответствие английских лексических единиц русским словам в переводных предложениях. Для удобства статистической обработки данных контрольных работ была использована балльная система. За полное соответствие дефиниции значению слова присуждалось 2 балла, за неточности в дефиниции 1 балл; за соответствие синонима контексту 1 балл; за точный перевод лексики, содержавшейся в предложениях по 1 баллу за лексическую единицу. Таким образом, максимальное количество баллов равнялось 70 (5 дефиниций по 2 балла, 14 возможных синонимов по 1 баллу, 46 словоупотреблений по 1 баллу). При количестве баллов от 0 до 34 уровень владения лексикой считался недостаточным, от 35 до 46 низким, от 47 до 58 средним, от 59 до 70 высоким. Распределение студентов по уровням было выражено в процентном соотношении. Результаты анализа показали, что во всех группах испытуемых есть студенты с недостаточным уровнем сформированности лексических знаний, умений и навыков (ЭГ-1 11%. ЭГ-2 12%; КГ-1 13%, КГ-2 12%). Низкий уровень наблюдается у студентов экспериментальных и контрольных групп (ЭГ-1 39%,ЭГ-2 38%; КГ-1 29%, КГ-2 28%). Средний уровень характерен для респондентов ЭГ-1 28%, ЭГ2 29%; КГ-1 38%, КГ-2 37% . Количество испытуемых с высоким уровнем со |
ситься к особенностям партнёров по взаимодействию, следить за возникающими у себя чувствами, идти на уступки либо компромиссы, выстраивать своё поведение таким образом, чтобы процесс взаимодействия управлялся желанием достичь общую цель, а не личностными предпочтениями или эгоистическими соображениями. Контент-анализ явился тем методом, который был направлен на выявление уровня сформированности языковых знаний, умений и навыков студентов. Метод заключался в том, что ряд продуктов деятельности обучаемых был подвергнут содержательному анализу. Суть контент-анализа в том, чтобы в анализируемом тексте выделить определённые единицы содержания, а затем статистически их обработать (подсчитать объём и частоту этих единиц) [32, с. 92]. Особенностью метода является отсутствие контакта между педагогом и испытуемыми, анализу подвергаются исключительно письменные работы студентов [81, с. 105-106]. В качестве таких работ были выбраны ито* говые контрольные работы за предыдущий учебный год по практике языка, грамматике, а также итоговые сочинения по домашнему чтению за 2-й и 3-й курсы (экспериментальной и контрольной групп соответственно) всех студентов французского отделения (40 человек). Контрольные работы по практике языка имела своей целью проверить уровень сформированности лексических знаний, умений и навыков, предусмотренных программой учебной дисциплины «Практика устной и письменной речи». Работы состояли из трёх заданий: 1) воспроизведение дефиниций лексических единиц; 2) подбор контекстуально-возможных синонимов к выделенным словам; 3) перевод лексически насыщенных предложений с русского языка на французский. Исходя из типа заданий были выделены еледующие единицы содержания: 1) правильная с языковой точки зрения формулировка дефиниций; 2) количество синонимов, соответствующих контексту предложений; 3) соответствие французских лексических единиц русским словам в переводных предложениях. 124 Для удобства статистической обработки данных контрольных работ была использована балльная система. За полное соответствие дефиниции значению слова присуждалось 2 балла, за неточности в дефиниции 1 балл; за соответствие синонима контексту —1 балл; за точный перевод лексики, содержавшейся в предложениях —по 1 баллу за лексическую единицу. Таким образом, максимальное количество баллов равнялось 70 (5 дефиниций по 2 балла, 14 возможных синонимов по 1 баллу, 46 словоупотреблений по 1 баллу). При количестве баллов от 0 до 34 уровень владения лексикой считался недостаточным, от 35 до 46 низким, от 47 до 58 —средним, от 59 до 70 — высоким. Распределение студентов по уровням было выражено в процентном соотношении. Результаты статистической обработки контрольных работ по лексическому материалу представлены на диаграмме 8. 50% 40% 30% 20% 10% 0% 40% 40% Недостат. Низкий Средний Высокий 20°/<20% Диаграмма 8. Уровень владения лексическим минимумом Как видно из представленной диаграммы, в обеих группах испытуемых есть студенты с недостаточным уровнем сформированности лексических знаний, умений и навыков —по 10% в каждой группе. Низкий уровень наблюдается у 30% студентов КГ и у 40% студентов ЭГ. Средний уровень характерен для 40% студентов КГ и 30% студентов ЭГ. Количество студентов с высоким уровнем одинаково в обеих группах по 20%. Контрольные работы по грамматике были направлены на проверку уровня сформированности знаний, умений и навыков, предусмотренных про125 |