Проверяемый текст
Жучков, Евгений Владимирович. Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия (Диссертация 2010)
[стр. 184]

184 диалог, познание другой культуры и одновременное позиционирование родной культуры как интересной и заслуживающей внимания.
Приводились конкретные примеры, показывающие, к каким последствиям может привести незнание
ценностных аспектов межкультурной коммуникации.
В ходе самостоятельной работы и на семинарских занятиях будущие переводчики готовили презентации стран изучаемых языков.
Вначале в их задачи входило найти и представить
информацию об истории, населении, политическом устройстве, религии, праздниках, главных городах и их достопримечательностях.
Затем изучались живопись, музыка, кино, литература зарубежных стран с показом фотографий известных картин, слушанием отрывков музыкальных произведений, просмотром фрагментов кинолент, прочтением отрывков литературных произведений.

Впоследствии изучались особенности повседневного быта, режим дня, домашние занятия, досуг, увлечения, предметы домашнего обихода, то есть все то, что составляет культуру быта других стран.
Выделялись особенности менталитета, национального характера образцы поведения, лингвокультурологические элементы (язык, знания, убеждения, ценности, идеология).
Изучался вопрос психологического измерения культур по шкалам индивидуализма коллективизма, мужественности женственности, дистанции власти, избегания
неопределённости, простоты сложности, открытости закрытости, экстенсивности интенсивности.
Дано описание православных и протестантских культур ценностно-ознакомительного плана.
Были приведены примеры того, насколько относительными являются данные регуляторы общественных отношений.
Изучено понятие стереотипа как зафиксированного стандартизированного представления о представителях неродного народа; проведено различие между автостереотипами и гетеростереотипами.
Указано, что стереотипы позволяют человеку подготовиться к встрече с другой культурой, но не могут быть приняты за призму её восприятия.
Введено понятие толерантности, которая представляет собой, с одной стороны, сохранение существующих различий между народами и культурами, с другой, поиск общих черт для ведения равноправного диалога.
В
ходе изучения третьего раздела у будущих
[стр. 143]

плинам, как языкознание, общая и социальная психология, культурология, методика обучения иностранным языкам), единства социализации и профессионализации личности (с одной стороны, затрагивались вопросы межкультурного взаимодействия как особого рода явления, с другой, личность учителя как специалиста в этой области).
Знание студентами структуры формируемой компетентности способствовало тому, что ими осознавалась значимость каждого её элемента, и в последствии они обращали внимание на всестороннее формирование данного качества своей личности.
Второй блок был посвящён социокультурным основам межкультурного взаимодействия.
На лекционных занятиях подробно рассматривалась культура, её материальные и духовные аспекты.
Выделены признаки культуры (саЧ модостаточность, целостность, внутренние и внешние проявления, контроль за поведением, наличие особого менталитета, образцы поведения и др.), элементы культуры (язык, знания, убеждения, ценности, идеология).
Изучался вопрос психологического измерения культур (по шкалам индивидуализма коллективизма, мужественности —женственности, дистанции власти, избегания
неопределенности, простоты —сложности, открытости закрытости, экстенсивности —интенсивности).
Студенты были ознакомлены с теорией кризиса экстенсивной русской культуры.
Проведено противопоставление православных и протестантских культур.
Использовался метод объяснительноиллюстративного изложения, приводились конкретные примеры, показывающие, к каким последствиям может привести незнание социокультурных особенностей партнёров по взаимодействию.
Акцент был сделан на том факте, что знание родной культуры и восприятие себя как её носителя являются условиями эффективного межкультурного взаимодействия; человек, не идентифицирующий себя с родной культурой, не принимающий или не уважающий её, вряд ли может уважительно отнестись к чужой культуре, имеет мало шансов на создание гармоничных взаимоотношении с людьми других национальностей.
К семинарским занятиям студенты готовили презентации стран изучаемых языков.
Вначале в их задачи входило найти и представить
инфор143

[стр.,144]

мацию об истории, населении, политическом устройстве, религии, праздниках, главных городах и их достопримечательностях.
Затем изучались живопись, музыка, кино, литература зарубежных стран с показом фотографий известных картин, слушанием отрывков музыкальных произведений, просмотром фрагментов кинолент, прочтением отрывков литературных произведений.

Методом формирования социокультурной компетенции в области родной культуры стало посещение музеев, расположенных в городе Ульяновске.
Как выяснилось в ходе предварительной беседы, у учащихся были эпизодические знания о том, какие музеи существуют и что представляют собой их экспозиции.
Путём совместного обсуждения был определён ряд музеев, ко4 торые необходимо посетить для создания более или менее полной картины того, что представлял собой наш город ранее, в чём заключались особенности жизни и деятельности в былые времена.
Студентам была дана установка запоминать информацию либо записывать основные сведения.
Логично было посетить вначале Музей градостроительства.
В этом музее подробно рассказывается о развитии города Ульяновска со дня его основания до современности.
Представлены макеты отдельных сооружений, которые были утрачены в результате тех или иных событий, документы государственногозначения, старинные карты, фотографии.
Студенты узнали о том, с какой целью, когда и кем строились наиболее известные здания в городе, какие изменения они претерпевали за время своего существования.
Познавательной оказалась информация и о том, люди каких сословий и с какими заслугами могли себе позволить проживание в определённых домах города.
Экскурсовод приводил ряд цифр, которые позволяли оценить темпы и масштабы строительства в губернском центре, соотносить их с особенностями строительства в наши дни.
От темы градостроительства довольно удобно переходить к теме городской жизни, в связи с чем бол посещён Музей городского быта.
В этом музее учащиеся познакомились с особенностями бытового уклада, характер-1 144

[стр.,147]

< Третий информационно-теоретический блок имел название «Этические основы межкультурного взаимодействия».
Рассматривались такие понятия, как «этика», «мораль», «норма», их роль в обществе.
Были приведены примеры того, насколько относительными являются данные регуляторы общественных отношений.
Изучено понятие стереотипа как зафиксированного стандартизированного представления о представителях неродного народа; проведено различие между автостереотипами и гетеростереотипами.
Указано, что стереотипы позволяют человеку подготовиться к встрече с другой культурой, но не могут быть приняты за призму её восприятия.
Введено понятие толерантности, которая представляет собой, с одной стороны, сохранение существующих различий между народами и культурами, с другой, поиск общих черт для ведения равноправного диалога.
Выделены
социальный и психологический уровни толерантности, представлены её виды (межэтническая, социокультурная), структура, уровни развития (обучение толерантности, понимание и принятие другойкультуры, •уважение и утверждение культурных различий).
Рассматривались вопросы идеологии, менталитета, национального характера.
Изучены типы этнической*идентичности.
К семинарским занятиям учащиеся готовили сообщения об особенностях менталитета народов, язык которых изучается, о нормах поведения, принятых за рубежом.
Четвёртый блок был посвящён коммуникативным основам межкультурного.
взаимодействия.
Язык рассматривался как зеркало культуры, процесс общения —каю неотъемлемая составляющая, человеческой жизнедеятельности.
Было-указано на двусторонний характер общения, на важность обратной связи для достижения гармоничных отношений.
Изучены виды Ф коммуникации (массовая, межгрупповая, межнациональная, национальная).
Большое внимание уделено невербальным средствам общения.
Исследователи отмечают, что большая часть информации передаётся людьми невербально.
По некоторым подсчётам, этому виду средств принадлежит 55% общения, фонетическому оформлению речи (интонация, тон, тембр, темы, называемые сверхсегментным уровнем) отводится 38% (итого 93%), в то время 147

[Back]