Проверяемый текст
Меглинская, Людмила Владимировна. Формирование межкультурных ценностных ориентаций школьников в процессе обучения иностранному языку (Диссертация 2009)
[стр. 187]

187 Every cloud has a silver lining.
Rome wasn’t built in a day.
Make hay while the sun shines.
You’re never too old to learn.
Анализ пословиц показал, что британцы являются бережливыми, рациональными людьми, чтят традиции, подчеркивая при этом ценность настоящего.
Они внимательно относятся к своему здоровью и высоко ценят образование, считая его основой развития человека в любом возрасте.
Поликультурная ценность перевода пословиц состояла также и в том, что студенты научились выявлять и анализировать контекст послания, правильно его формулируя, что является исключительно важным условием при работе с аутентичными учебными текстами.
Для развития идей культурного плюрализма, то есть признания многообразия человеческих культур, их отличия друг от друга, своеобразного проявления многих привычных явлений было проведено упражнение
«Чемодан», в который студенты «укладывали» поликультурные ценности, обсуждая их необходимость в путешествии по миру чужой культуры.
В процессе освоения ценностей иноязычной культуры, изучения жизненного уклада и осмысления традиционных способов деятельности ее представителей привлекалось внимание студентов к тому обстоятельству, что объяснение явлений чужой культуры происходит в результате столкновения привычного и непривычного, и понимание нового происходит путем сравнения с аналогичными явлениями родной культуры.
В этой связи компонентам другой культуры придается второстепенный характер, поскольку критерием оценки становится какое-то свойство культуры собственной.
Важным этапом в развитии когнитивного компонента поликультурных ценностных ориентаций стало выполнение студентами проектного задания на тему «Англоязычный мир: общее и особенное».
Аффективный компонент поликультурных ценностных ориентаций связан с проявлением заинтересованности, сопереживания, эмпатии к представителям чужой культуры, готовностью к взаимодействию ними, умением контро
[стр. 186]

Анализ школьниками представленных пословиц показал, что британцы являются бережливыми, рациональными людьми, они ценят традиции и при этом подчеркивают важность жить настоящим.
Британцы внимательно относятся к своему здоровью и высоко ценят образование, считая его основой развития человека в любом возрасте.
Работа с пословицами оказалась ценной также и в том, что школьники научились анализировать скрытый смысл послания, додумывать, что было исключительно важным при работе с аутентичными учебными текстами.
Для развития идей культурного плюрализма, то есть признания многообразия человеческих культур, их отличия друг от друга, своеобразного проявления многих привычных явлений, было проведено упражнение
«На перекрестке культур» в форме опросника с последующим обсуждением.
Основной задачей проведения данного упражнения было формирование установок, способствующих эффективному межкультурному диалогу.
Школьники получили бланки вопросников и задание в течение 10 минут опросить максимальное количество человек, записав имена тех, кто утвердительно отвечал на задаваемые вопросы.
1.
Проживаете ли вы в той стране, где родились? 2.
Кто из вас вырос в семье, где было более трех детей? 3.
Кто рос в религиозной семье? 4.
Кто с детского возраста должен был взять на себя обязанности по уходу за младшими детьми в семье? 5.
Кто знает наизусть хотя бы три молитвы? 6.
Чьи родители являются представителями разных этнических групп? 7.
Кто уже начал трудовую деятельность? 8.
Кто вырос на классической музыке? 9.
Кто умеет выполнять сельскохозяйственные работы? 10.
Кому бабушка в детстве много читала/рассказывала народных сказок (какого народа?)? 11.
Кто не менее одного раза в месяц посещает театр/кино/ музей? 12.
Кто любит народные танцы? 186

[стр.,187]

В бланках было оставлено место для трех вопросов, которые учащиеся формулировали самостоятельно.
Это были те вопросы, которые они сами хотели бы задать человеку другой культуры, национальности, религиозной принадлежности.
По окончании опроса в группе обсуждались итоги : какие мысли и чувства вызваны упражнением? Что было удивительным в ответах? Бывали ли случаи, когда, предполагая определенный ответ от товарища, вы получали противоположный? Почему? Затем обсуждались три дополнительных вопроса почему именно они являются наиболее значимыми для группы? В результате проведенного упражнения старшеклассники обратили внимание, что даже внутри одной культурной группы существуют значительные расхождения в привычных повседневных отношениях.
Это позволило сделать вывод, что в отношениях с представителями другой культуры, живущими в иных условиях, подобные расхождения должны быть более существенными.
В процессе освоения ценностей целевой культуры, изучения жизненного уклада и осмысления традиционных способов деятельности ее представителей мы привлекали внимание школьников к тому, что объяснение явлений чужой культуры происходит в результате столкновения привычного и непривычного и понимание нового происходит путем сравнения с подобными явлениями родной культуры.
В этой связи явлениям чужой культуры придается второстепенный характер, поскольку критерием оценки становится какое-то явление собственной культуры.
Мы сочли исключительно важным формирование представления об иной культуре на открытой, непредвзятой основе.
С этой целью было проведено контрастивно-сопоставительное изучение двух текстов, представляющих одно и то же событие ежегодный карнавал в Кельне.
Группа была разделена на две части, каждая из подгрупп получила свой текст и работала над ним автономно (тексты приведены в Приложении 8).
Первый текст составлен российской журналисткой, посетившей карнавал, а второй взят из информационного справоч187

[Back]