97 Таким образом, критерии развития поликультурных ценностных ориентаций это такие отличительные признаки, которые могут быть использованы как мерило оценки развития данной особенности личности. В нашем исследовании критериями оценки развития поликультурных ценностных ориентаций выступают их структурные компоненты в единстве и взаимосвязи: то есть когнитивный, аффективный и конативный критерии. Данные компоненты функционируют как единое целое, проявляются в профессиональной подготовке будущего переводчика, которая выступает как средство формирования поликультурных ценностных ориентаций. Каждый из них раскрывается через ряд показателей. Описание обозначенных уровней с помощью критериев и показателей представлено в таблице 2. таблица 2. Уровни сформированности поликультурных ценностных ориентаций будущего переводчика Уровни Критерии и показатели Когнитивный Аффективный Конативный Ценностно-ознакомительный(низкий) Знание о поликультурных ценностях личности на основе предположений. Периодическое проявление знаний о родной и зарубежной культуре в общении с иностранцами. Слабые знания родной культуры. Поверхностные знания культуры страны изучаемого языка. Владение языковыми средствами на уровне воспроизведения, слабое знание культурных реалий. Приобретение языковых знаний, умений и навыков на основе учебной программы. Знание особенностей национально-культурной специфики общения на уровне примитивных представлений. Плохие знания о способах преодоления конфликтов. Знания отдельных этических норм, принятых в иноязычных странах. Слабое представление о возможных психологических трудностях процесса поликультурной коммуникации. Слабая ценностная рефлексия. Соблюдение лишь отдельных этических норм страны изучаемого языка (приветствие, прощание, благодарность, извинение, отказ, сочувствие и т.д.). Низкий уровень толерантности (родная культура воспринимается как превосходящая). Практическое отсутствие эмпатии. Эмоциональночувственная настороженность на проявления чужой культуры. Слабая мотивация к изучению иноязычной и родной культу________________________ Стеснение, робость или страх при общении с иностранцами. Непринятие различий между родной и иностранной культурами. Пассивность в изучении иностранного языка. Проявление конфликтности по отношению к представителям чужих культур в поведенческой сфере. Демонстративное неприятие, затрагивающее невербальные средства общения, народные традиции, манеру приветствия, деловой этикет, а также речевую сферу, к которой относятся культура речи, ведение переговоров. Напряженность поведения в поликультурных отношениях. Коммуникативные неудачи, вследствие стереотипных оценок окружающего мира. |
удовлетворительный, удовлетворительный, достаточный, оптимальный (Н.Ю. Игнатьева); элементарный, достаточный, продвинутый (И.Л. Плужник); элементарный, достаточный, творческий (Ю.А. Акаемова); адаптивно-воспроизводящий, варьирующе-ситуативный, креативноконструктивный (Е.Б. Быстрай). Н.Е. Яковлева выделяет уровни межкультурной коммуникативной компетенции по содержанию обучения (уровень традиций и обычаев, лексических единиц, выдающихся людей и т.д.). Рассматривая компетентность в сфере межкультурного взаимодействия, мы предлагаем выделять три уровня и дать им следующие названия: элементарный, базовый, продвинутый. Для оценки уровней необходимо обозначить критерии (от греч. крпгцрю —средство для суждений, признак), который определяется как условно принятаямера, позволяющая измерить предмет и на этом основании дать ему оценку [6 6 , с. 121]. Мы. предлагаем выделить критерии, относящиеся к структурным компонентам личностного образования, то есть мотивационно-ценностный, когнитивный и деятельнок * стный критерии. Каждый изших раскрывается через ряд показателей, ©писание обозначенных,уровней с помощью >критериев и показателей представлено в таблице 2 . Таблица 2 Уровни сформированности компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия___ Критерии и показатели* Мотивационноценностный Когнитивный Деятельностный^ ЭЛЕМЕНТАРНЫЙ УРОВЕНЬ Слабая мотивация к изучению иноязычной и родной культур Поверхностное знание культуры страны изучаемого языка Периодическое проявление знаний о родной и зарубежной культурах во взаимодействии с иностранцами Отсутствие интереса к взаимодействию с представителями зарубежных стран • Слабое знание родной культуры Соблюдение отдельных этических норм страны изучаемого языка (приветствие, прощание, благодарность, извинение, отказ, сочувствие и т.д.) Стеснение, робость или страх при общении с иностранцами Поверхностное представление об особенностях социального устройства зарубежных стран Низкий уровень толерантности (родная культура воспринимается как превосходящая) Непринятие различий между родной и иностранной культурами Знание отдельных этических норм, принятых в иноязычных странах Владение языковыми средствами на уровне воспроизведения Пассивность в изучении иностранного языка Знание моральных норм, принятых в родной стране Приобретение языковых знаний, умений и навыков на основе учебной программы |