Проверяемый текст
(Диссертация 2004)
[стр. 108]

При составлении учебно-методических пособий по языкам мы старались придерживаться этих требований.
• Обучающие таблицы.
Они использовались нами для обобщения и систематизации изученного в школе языкового материала и позволяли
сэкономить время при более детальном изучении уже знакомой студентам темы.
Таблицы и схемы должны были быть максимально информативными, иллюстративными, но краткими, доступными, читаемыми.
Нами использовались
таблицы составленные нами с учетом специфики аудитории (взрослость, определенная языковая база, неязыковой факультет, носители не носители языка и пр.): обобщающие таблицы правописания Н и НН во всех частях речи, н к и н и со всеми частями речи, постановки разделяющих и выделяющих знаков препинания, знаков препинания при союзе И, «Категория падежа имен существительных в таджикском языке».
« Словаои и справочники — средство усвоения написания, произношения, значения, сочетаемости, перевода общей и специальной лексики.
Работа со словарно-справочной литературой не только позволяла расширять кругозор студентов, но и повышала культуру их речи, в том числе профессиональной.

• Тексты примеров (иллюстраций) к темам, упражнений и диктантов.
материалы для перевода.
Мы использовали тексты по истории языка, культуре речи, краеведению, деловому этикету, этике бизнеса, невербальным средствам общения, проблемам экономики (права, информатики), а также афоризмы, пословицы, отрывки из специальной, художественной, документальной и эпистолярной литературы.
Например, текст о связи языка и мышления; о значении знаков препинания в дореволюционной и современной
Республики Таджикистан; об инфляции в начале XX в.
в России ; материал по графологии (о взаимосвязи почерка человека и его наклонностей, черт характера важна для будущею юриста, менеджера, 109
[стр. 122]

организация самостоятельной деятельности учащихся; краткость, лаконичность, высокая степень обобщения, конкретность, наличие фактического материала, доступность, учет интересов учащихся, особенностей их восприятия, мышления, памяти; развитие познавательного и практического интереса, потребности в знаниях и практической деятельности; информативность, энциклопедичность; связывание учебного материала с дополнительной и смежной литературой; побуждение к самообразованию и творчеству; ясность и четкость; популярность, увлекательность, проблемность изложения; возбуждение интереса и стимуляция размышлений; эстетичность оформления, соответствие гигиеническим и психологическим требованиям; умеренная красочность; наличие картин, карт, схем, диаграмм, фотографий и пр.
иллюстративного материала [124, 342].
Ватрушкин А.Л.
выделяет следующие критерии оценки учебников и учебных пособий: научность информации, содержательность, доступность, проблемность (эвристичность), наглядность, учет возрастных и индивидуальных особенностей, эстетичность оформления, воспитательный критерий, преемственность (опора на опыт лучших авторов и издателей) [42, 19-21].
Все эти требования обусловлены функциями учебника (определены Зуевым Д.Д.): информационная, трансформационная, систематизирующая, закрепляющая, осуществляющая самоконтроль, интегрирующая, координирующая, развивающе-воспитательная, обучающая [88, 59].
Структура учебника включает в себя главный текст, вспомогательные компоненты (вопросы и задания, памятки и инструкции, таблицы, выделение шрифтом, подписи к иллюстративному материалу, упражнения), иллюстративный материал, аппарат ориентировки (предисловие, примечания, приложения, оглавление, указатели) [124, 344].
При составлении учебно-методических пособий по языкам мы старались придерживаться этих требований.
• Обучающие таблицы.
Они использовались нами для обобщения и систематизации изученного в школе языкового материала и позволяли
123

[стр.,123]

сэкономить время при более детальном изучении уже знакомой студентам темы.
Таблицы и схемы должны были быть максимально информативными, иллюстративными, но краткими, доступными, читаемыми.
Нами использовались
как уже готовые таблицы (составленные Лебедевым Н.М., Матвеевой С.А., Розенталем Д.Э., Сафиуллиной Ф.С., Темиз Я.В.
и др.), так и составленные нами с учетом специфики аудитории (взрослость, определенная языковая база, неязыковой факультет, носители / неносители языка и пр.): обобщающие таблицы правописания Н и НН во всех частях речи, НЕ и НИ со всеми частями речи, постановки разделяющих и выделяющих знаков препинания, знаков препинания при союзе И, «Категория падежа имен существительных в татарском языке».
• Словари и справочники средство усвоения написания, произношения, значения, сочетаемости, перевода общей и специальной лексики.
Работа со словарно-справочной литературой не только позволяла расширять кругозор студентов, но и повышала культуру их речи, в том числе профессиональной.

♦Тексты примеров (’иллюстраций) к темам, упражнений и ликтантов.
материалы для перевода.
Мы использовали тексты по истории языка, культуре речи, краеведению, деловому этикету, этике бизнеса, невербальным средствам общения, проблемам экономики (права, информатики), а также афоризмы, пословицы, отрывки из специальной, художественной, документальной и эпистолярной литературы.
Например, текст о связи языка и мышления; о значении знаков препинания в дореволюционной и современной
России; об инфляции в начале XX в.
в Германии; материал по графологии (о взаимосвязи почерка человека и его наклонностей, черт характера важна для будущего юриста, менеджера, директора).
В качестве проверочного и итогового диктантов использовались отрывки из современных рекламных статей.
Такие тексты, по признанию студентов, расширяют их общий, профессиональный и языковой кругозор, стимулируют мыслительную деятельность, рефлексию, развивают общую и 124

[Back]