Проверяемый текст
(Диссертация 2004)
[стр. 129]

Конкурс анализов наименований фирм и их продукции показал, что студенты в целом усвоили нормы составления текста, однако еще имеют место грамматические, стилистические и речевые ошибки, нарушения логики изложения.
Не все работы были эстетично оформлены.
Были случаи плагиата и компиляции (4 %), поскольку в Интернете можно найти подобную информацию.
Поэтому по результатам конкурса анализов наименований отличную оценку получили 41 % студентов, хорошую 26%, удовлетворительную 27 %, неудовлетворительную 6 %.
Конкурс литературных переводов показал средний уровень владения письменной формой государственных языков, хороший словарный запас студентов, в некоторых случаях достаточную выразительность языка и точность словоупотребления.
Ошибки, допущенные в переводах,
те же, что и анализах наименований.
Однако одинаково хорошее владение обоими государственными языками показали не все, поэтому по результатам конкурса литературных переводов отличную оценку получили 19 % студентов, хорошую 35 %, удовлетворительную 41 %, неудовлетворительную (из-за большого количества грамматических и стилистических ошибок, неточности перевода и пр.) 5 %.
Конкурс генеалогических древ способствовал развитию языковой культуры (общение с родителями, родственниками, знакомыми), эстетической культуры (оформление), нравственной культуры (знание своих «корней»: имен, рода деятельности, статуса, интересов и пр.
предков).
Студенты быстро осознали полезность и увлекательность данного задания, отнеслись к нему с большой ответственностью, что повлияло на результаты: отличные оценки получили 89 % студентов, хорошую 1 1 % , удовлетворительную и неудовлетворительную оценки не получил никто.
Первый тур Конкурса грамотеев традиционно проводится в конце второго триметра и позволяет подвести предварительные итоги.
В конкурсные задания были включены задания повышенной сложности по всем разделам языка, которые должны были выявить уровень как
130
[стр. 152]

правильностью.
Это объясняется тем, что сегодня наблюдается разнобой в пособиях по рекомендациям к написанию и оформлению научных работ.
Конкурс макетов реклам показал, что большинство студентов обладает хорошим эстетическим вкусом, критически оценивает рекламу в СМИ, понимает, что реклама не только «двигатель торговли» и средство обогащения, но и показатель уровня общей культуры организации, которая рекламирует себя или свой товар (услуги).
Большинство макетов отличались оригинальностью, грамотностью, эстетичностью оформления.
Несмотря на обилие рекламной продукции и доступность интернета (в ТИСБИ свободный и бесплатный доступ к интернету), большинство студентов справилось с соблазном компиляции или плагиата.
На конкурс были представлены в основном продуманные самостоятельные творческие работы, что явилось следствием серьезной беседы со студентами и значительного количества невысоких оценок, которые получили студенты за предыдущее задание.
По результатам конкурса макетов реклам отличную оценку получили 49 % студентов, хорошую 24%, удовлетворительную 21 %, неудовлетворительную (из-за плагиата или компиляции) 6 %.
Выполнение данного задания требовало более серьезной подготовки в области грамматики и стилистики языка и в области языка специальности, поэтому количество студентов, получивших высокие баллы, было меньше, чем на конкурсе кроссвордов.
Конкурс анализов наименований фирм и их продукции показал, что студенты в целом усвоили нормы составления текста, однако еще имеют .место грамматические, стилистические и речевые ошибки, нарушения логики изложения.
Не все работы были эстетично оформлены.
Были случаи плагиата и компиляции (4 %), поскольку в интернете можно найти подобную информацию.
Поэтому по результатам конкурса анализов наименований отличную оценку получили 41 % студентов, хорошую — 26%, удовлетворительную 27 %, неудовлетворительную 6 %.

153

[стр.,153]

Конкурс литературных переводов показал средний уровень владения письменной формой государственных языков, хороший словарный запас студентов, в некоторых случаях достаточную выразительность языка и точность словоупотребления.
Ошибки, допущенные в переводах,
тс же, что и анализах наименований.
Однако одинаково хорошее владение обоими государственными языками показали не все, поэтому по результатам конкурса литературных переводов отличную оценку получили 19 % студентов, хорошую 35 %, удовлетворительную 41 %, неудовлетворительную (из-за большого количества грамматических и стилистических ошибок, неточности перевода и пр.) 5 %.
Конкурс генеалогических древ способствовал развитию языковой культуры (общение с родителями, родственниками, знакомыми), эстетической культуры (оформление), нравственной культуры (знание своих «корней»: имен, рода деятельности, статуса, интересов и пр.
предков).
Студенты быстро осознали полезность и увлекательность данного задания, отнеслись к нему с большой ответственностью, что повлияло на результаты: отличные оценки получили 89 % студентов, хорошую 11 %, удовлетворительную и неудовлетворительную оценки не получил никто.
Первый тур Конкурса грамотеев традиционно проводится в конце второго триметра и позволяет подвести предварительные итоги.
В конкурсные задания были включены задания повышенной сложности по всем разделам языка, которые должны были выявить уровень как
теоретических знаний, так и практических умений и навыков, а также креативность и гибкость мышления.
Из-за повышенной сложности и нестандартности заданий результаты первого тура конкурса были несколько ниже, чем результаты первых зачетных работ (высокий уровень языковой культуры показали 12 % участников; средний уровень — 43%; удовлетворительный уровень 37 %; низкий уровень 8 %).
Однако второй тур, где приняли участие лучшие студенты, отразил более тщательную языковую подготовку, творческий подход и полную самостоятельность 154

[Back]