Проверяемый текст
(Диссертация 2004)
[стр. 57]

2.2.
Влияние выбора на содержания обучения государственным языкам студентов неязыковые факультетов вузов.
Как, показала предыдущий параграф, содержания учебновоспитательного процесса следовать быть системным, последовательным, научным, современным, учитывать новейшие достижения науки и культуры, поскольку языковая культура включает в себя инонациональную (внутреннюю) и национальную (внешнюю) стороны, в основе, которого лежит обучение государственным и русским языкам.
«Мы на учебно-воспитаельном процессе в вузах остро испытываем потребность не только в двуязычии, и в многоязычие нужно знать еще и английский, и другие европейские языки, однако невозможно выучиться чужому языку без того, чтобы вместе не учиться грамматически и своему.
Ибо правила чужого языка
учащиеся понимает посредством своего, постоянно соображает формы первого с последним, и таким образом вместе сравнительною грамматикою учится и отечественной»»,произнес Президент Республики Таджикистан Э.Рахмон на встречу с интеллигенции страны 20 марта 2009 года [38,58].
Благодаря этому мы начали свое исследование анализировать вопросы развития инонациональной стороны языковой культуры студентов.
Обучение государственным языкам в вузе будет, на наш взгляд, инновационным, более эффективным и интересным, если его содержание будет иметь трехвекторную направленность (билингвальную, общеязыковую и профессиональную).
Согласно Закону
Республики Таджикистан «О языке» государственными языками в Республики Таджикистан являются равноправные таджикские и русский языки.
Например, на таджикском и русском, языках ведется работа в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан.
Кабинете мииистров Республики Таджикистан, в Аппарате Президента Республики Таджикистан выносятся на рассмотрение проекты и публикуются тексты законов и других нормативных актов Республики Таджикистан; оформляются тексты 58
[стр. 71]

политический, культурный контекст в стране, в республике, в семье учащегося и индивидуально-возрастной контекст.
3.
Принцип актуализации результатов обучения предполагает «безотлагательное применение на практике приобретенных обучающимся знаний, умений, навыков, качеств» [87, 134].
Приобретенные на занятиях языкового цикла знания, умения и навыки немедленно актуализируются в силу своей специфики: с языком человек сталкивается ежедневно в самых разных ситуациях.
Актуализация происходит уже на самих языковых занятиях (на практикумах, конкурсах, во время выполнения контрольных и самостоятельных работ и пр.).
Кроме того, студенты применяют знание государственных языков (в том числе и языка специальности), норм устной и письменной речи разных стилей (делового, научного, разговорного и даже публицистического) и речевого этикета во время участия в конференциях, дискуссиях, семинарах, внеаудиторных мероприятиях, в период прохождения и защиты практики, на экзаменах, при поступлении на работу, в быту и т.д.
Таким образом, диагностика исходного уровня — важный этап языкового развития студентов неязыковых факультетов вузов.
С учетом ее результатов проектируется весь учебно-воспитательный процесс на занятиях языкового цикла, который начинается с постановки цели и задач и подбора приоритетных педагогических принципов.
2.2.
Выбор содержания обучения государственным языкам студентов неязыковых факультетов вузов и межпредметное интегрирование курсов «Русский язы к и культура речи» и «Татарский язык» Известно, что содержание учебно-воспитательного процесса должно быть системным, последовательным, научным, современным, учитывать новейшие достижения науки и культуры.
Последовательность доведения содержания языковых курсов до сознания студентов мы выразили в виде 72

[стр.,72]

разработанной нами схемы (Рис.
2), которая отличается открытостью, т.е.
может быть дополнена и адаптирована с учетом особенностей аудитории.
Рисунок 2 Содержание обучения языкам студентов неязыковых факультетов Поскольку языковая культура включает в себя иннациональную (внутреннюю) и экснациональную (внешнюю) стороны, в основе схемы лежит обучение государственным языкам и обучение иностранным языкам.
«...
Мы уже остро ощущаем...
потребность не только в двуязычии, но и в многоязычии — нужно знать еще и английский, и другие европейские языки»,сказал Президент РТ М.
Ш.
Шаймиев в одном из интервью [238, 58].
Однако, как писал Буслаев Ф.И., «Невозможно выучиться чужому языку без того, чтобы вместе не учиться грамматически и своему.
Ибо правила чужого языка
ученик понимает посредством своего, постоянно соображает формы первого с последним, и таким образом вместе с сравнительною грамматикою учится и отечественной» [39, 63].
Поэтому в данной работе мы 73

[стр.,73]

будем рассматривать вопросы развития иннациональной стороны языковой культуры студентов.
Обучение государственным языкам в вузе будет, на наш взгляд, инновационным, более эффективным и интересным, если его содержание будет иметь трехвекторную направленность (билингвальную, общеязыковую и профессиональную).
Согласно Закону
«О языках народов Республики Татарстан», государственными языками в РТ являются равноправные русский и татарский.
На русском и татарском языках ведется работа в Государственном Совете РТ, Кабинете министров РТ, в Аппарате Президента РТ; выносятся на рассмотрение проекты и публикуются тексты законов и других нормативных актов РТ; оформляются тексты документов; ведется официальная переписка [238].
Туктамышов Н.К.
пишет, что принцип билингвального обучения в высшей школе реализуется, в частности, через воспитание культуры речи, культуры межнационального общения и формирование у студентов способности выражать на двух языках свои мысли, чувства, взгляды и т.д.
Зарубежная практика показывает, что знание государственных языков необходимость для государственных лиц, а также показатель профессионального уровня работника [238, 136].
У человека полиязычного, в отличие от моноязычного, и психология, и восприятие мира, культура иные богаче палитрой, глубже, тоньше [238, 185].
Сегодня осуществляется теоретическая и практическая компьютерная поддержка развития и функционирования татарского языка как государственного во всех сферах общественной жизни и структурах управления [194].
Бшшнгвальная направленность содержания языковых курсов выражается а) в обязательности знания обоих государственных языков; б) в проведении межъязыковых аналогий и сопоставлений, переводе с одного языка на другой в процессе обучения или выполнения студентами заданий; в) в индивидуализации и дифференциации обучения и мониторинга, выборе 74

[Back]