Проверяемый текст
(Диссертация 2004)
[стр. 96]

определенные языковые средства, чересчур не жестикулировать, при необходимости говорить стоя и т.д.).
Нами были организованы беседы и дискуссии на следующие темы: «Правила ведения
делового телефонного разговора»,«Язык официальной переписки», «Порядок слов в предложении в русском и таджикском языках».
В данном случае преобладали следующие приемы: • постановка проблем (собственно языковых (факультативность знаков препинания, уместность высказывания в определенном контексте, зависимость написания слова от его морфемного состава), лингвосоциальных (сферы использования нелитературных языковых средств: профессионализмов, диалектных слов, разговорных фраз; языковая политика; научно-технический прогресс и язык), профессиональных (какова роль культуры речи в профессиональной деятельности юриста, стили руководства и общения с подчиненными, структура факсимильного сообщения), нравственно-эстетических (кто должен здороваться первым, насколько важно эстетическое оформление деловой документации, допустима ли искренность в сфере деловой коммуникации)).
Этот прием стимулирует интерес студентов к языку, способствует определению своей позиции, умению
ее сформулировать, высказать и отстоять, развивает их ценностную ориентацию; • цитирование пословиц, интересных высказываний писателей и ученых, отрывков из художественной, эпистолярной, исторической и специальной литературы и т.п.
(часто с присутствием национального и профессионального компонента), которое расширяет кругозор студентов, способствует языковому и нравственно-эстетическому воспитанию («Доброе слово лучше мягкого пирога» (Поел.), «Если я
цитирую других, то лишь для того, чтобы лучше выразить свою собственную мысль» (Мишель де Монтень); «Даже самое хорошее начало без достойного завершения ничего не значит» (П.
Корнель); «Коварная это вещь культура общения: присутствие ее незаметно, зато отсутствие замечаешь сразу»
(Дж.Икроми); 97
[стр. 110]

(слова, словосочетания, предложения, схемы предложений), работой с таблицами («Правописание Э и Е», «Тире в простом предложении», «Разряды имен числительных», «Словои формообразование существительных», «Склонение имен существительных с суффиксами принадлежности по падежам») и алгоритмами («Ь после шипящих», «И/Ы после Ц», «Выбор ударения в татарском языке», «П равописание парных и составных слов», «Правописание арабо-персидских заимствований»), демонстрацией образцов (образцы рекламной продукции, студенческих творческих работ, кроссвордов и пр.).
Демонстрация таблиц и алгоритмов языковых правил применялась нами вместо традиционных методов изучения правил (чтение правила по учебнику, запись правил со слов учителя и пр.) для экономии времени, более четкой подачи материала по грамматике языка, более быстрого и эффективного его усвоения студентами, а такж е для развития логики мышления учащихся.
Для опоры на опыт учащихся, систематизации школьных знаний, выявления или формирования позиции студентов по тому или иному вопросу, контроля степени усвоения данной темы использовался метод беседы и дискуссии.
В отличие от беседы, дискуссия носит более острый характер: студенты высказывают различные, порой противоположные точки зрения на проблему.
Беседа же может носить репродуктивный характер (когда студенты воспроизводят полученные ранее знания) или эвристический («открытие» решения проблемы).
Темы, вопросы, структура бесед и дискуссий тщательно продумывались, поскольку параллельно с вышеперечисленными задачами решалась не менее важная задача: стихийное языковое развитие учащихся (у.мение тактично задавать вопросы, терпеливо выслушать оппонента, соблюдать нормы речевого поведения: не повышать голоса, выбирать определенные языковые средства, чересчур не жестикулировать, при необходимости говорить стоя и т.д.).
Нами были организованы беседы и дискуссии на следующие темы: «Правила ведения
111

[стр.,111]

делового телефонного разговора», «Язык официальной переписки», «Порядок слов в предложении в русском и татарском языках».
В данном случае преобладали следующие приемы: • постановка проблем (собственно языковых (факультативность знаков препинания, уместность высказывания в определенном контексте, зависимость написания слова от его морфемного состава), лингвосоциальных (сферы использования нелитературных языковых средств: профессионализмов, диалектных слов, разговорных фраз; языковая политика; научно-технический прогресс и язык), профессиональных (какова роль культуры речи в профессиональной деятельности юриста, стили руководства и общения с подчиненными, структура факсимильного сообщения), нравственно-эстетических (кто должен здороваться первым, насколько важно эстетическое оформление деловой документации, допустима ли искренность в сфере деловой коммуникации)).
Этот прием стимулирует интерес студентов к языку, способствует определению своей позиции, умению
се сформулировать, высказать и отстоять, развивает их ценностную ориентацию; • цитирование пословиц, интересных высказываний писателей и ученых, отрывков из художественной, эпистолярной, исторической и специальной литературы и т.п.
(часто с присутствием национального и профессионального компонента), которое расширяет кругозор студентов, способствует языковому и нравственно-эстетическому воспитанию («Доброе слово лучше мягкого пирога» (Поел.), «Если я
гщтирую других, то лишь для того, чтобы лучше выразить свою собственную мысль» (Мишель де Монтень); «Даже самое хорошее начало без достойного завершения ничего не значит» (П.
Корнель); «Коварная это вещь — культура общения: присутствие ее незаметно, зато отсутствие замечаешь сразу»
(С.
Муратов); «Если Вы косноязычны, часто «окаете» и мялтите, то у слушающего сложится мнение, что вы не уверены в себе и в излагаемых фактах» (С.
Адамс); «Сражение выигрывает тот, кто твердо решил его выиграть» (Л.Н.
112

[Back]