Проверяемый текст
Низовая, Ирина Юрьевна. Теория и практика создания электронного учебника по русскому языку как иностранному (Диссертация 2001)
[стр. 169]

169 При обучении устной речи, представленной в видеосюжете, нами предлагаются следующие упражнения: 1) восстановление правильного порядка следования реплик, 2) реконструкция пропущенных слов в репликах или в диалоге, 3) синонимические замены реплик, 4) определение связи между печатным текстом диалога и видеоситуациями, 5) конструирование диалога из реплик, предъявляемых компьютером на основе описания ситуации или коммуникативной проблемы, 6) имитация диалогического общения с машиной (с опорными словами) и др.
путем печатания реплик или записи устной речи, 7) определение интенций в заданных диалогах на основе упражнений на множественный выбор, 8) конструирование или дополнение диалогов на основе предъявленных интенций, 9) конструирование диалогов на основе наглядной ситуации, 10) определение интенций говорящего (говорящих) и формулирование собственных интенций.

При овладении иностранным языком цели обучения интерпретируются как достижение определенного уровня коммуникативной компетенции.
Этот уровень может быть охарактеризован на основе описания его содержания и объема.
Проблема содержания и объема коммуникативной компетенции, составления коммуникативных минимумов рассматривалась в ряде работ
[17;63;152;228;229].
Коммуникативный минимум рассматривается обычно как методически интерпретированное содержание коммуникативной компетенции.
Согласно А.Р.Арутюнову,
коммуникативный минимум является отражением целей обучения и представляет собой "список типовых задач профессионального, учебного, повседневного и культурного общения".
В коммуникативном минимуме, по его мнению, должны быть
отражены: 1.
коммуникативные задачи, 2.
виды речевой
[стр. 41]

40 При овладении иностранным языком цели обучения интерпретируются как достижение определенного уровня коммуникативной компетенции.
Этот уровень может быть охарактеризован на основе описания его содержания и объема.
Проблема содержания и объема коммуникативной компетенции, составления коммуникативных минимумов рассматривалась в ряде работ
(см.
работы О.
Д.Митрофановой, М.Н.Вятютнева, А.Р.Арупонова, И.Л.Бим и др.).
Развитие в последние годы различных подходов к описанию уровней владения языком оказывает новое влияние на концепции отбора содержания обучения и, соответственно, на содержание учебника иностранного языка.
Эта идея нашла наиболее полное отражение в описаниях уровней владения языками, проводимыми под эгидой Совета Европы.
Система требований к уровню владения иностранным языком разработана для стран членов Совета Европы в 80-е годы в виде пороговых уровней, фиксирующих степень достижения изложенных в программе обучения требований к владению языком.
В настоящее время принято говорить о пяти уровнях владения языком: выживания (survival), допорогового (waystage), порогового (threshold), верхнего промежуточного (upper intermediate), продвинутого (advanced).
Поскольку группы начинающих, как правило, составляют наиболее многочисленный контингент обучающихся, то детальную разработку по отношению к разным языкам получили первые три уровня.
Достижение указанных уровней подготовки по иностранному языку предполагает овладение навыками и умениями, которые конкретизируются по четырем видам речевой деятельности, обеспечивающих возможность межкультурной коммуникации в наиболее типичных ситуациях повседневного общения.
Конечной целью овладения иностранным языком на каждом из пяти пороговых уровней является формирование коммуникативной компетенции, которая включает в

[стр.,43]

42 5.
Общие логико-семантические категории.
6.
Конкретные понятия и реалии.
7.
Лексический и грамматический минимумы.
8.
Параметры, характеризующие качество коммуникативных умений учащихся.
Согласно А.Р.Арутюнову (1990, с.
108), коммуникативный минимум, отраженный в учебнике, является отражением целей обучения и представляет собой "список типовых задач профессионального, учебного, повседневного и культурного общения".
В коммуникативном минимуме, по его мнению, должны быть отражены: 1.
коммуникативные задачи, 2.
виды речевой
деятельности, с помощью которых они решаются.
3.
сферы коммуникации, в рамках которой происходит общение.
В большинстве работ в качестве компонентов коммуникативного минимума предлагается выделять: а) сферы общения, б) темы и проблемы, подлежащие обсуждению, в) типы ситуаций для данного этапа обучения; г) типы коммуникативных задач; д) речевые действия для тех или иных типов ситуаций; е) минимум языковых средств, реализующих коммуникативные задачи в определенных ситуациях.
Авторы Базового уровня владения иностранным языком (см.
Бим и др.
1992) представляют его в виде коммуникативного минимума, в который входят: 1.
сферы общения и характерные для них проблемы, предметы речи; 2.
типичные ситуации общения с указанием социальных ролей партнеров, их психологических характеристик, обстоятельства общения и др.; 3.
типичные коммуникативные задачи для устной речи и чтения;

[стр.,126]

128 4.
определение связи между печатным текстом диалога и видеоситуациями, 5.
конструирование диалога из реплик, предъявляемых компьютером на
основы описания ситуации или коммуникативной проблемы, 6.
имитация диалогического общения с машиной (с опорными словами) и др, путем печатания реплик или записи устной речи, 7.
определение интенций в заданных диалогах на основе упражнений на множественный выбор, 8.
конструирование или дополнение диалогов на основе предъявленных интенций, 9.
конструирование диалогов на основе наглядной ситуации, 10.
определение интенций говорящего (говорящих) и формулирование собственных интенций
и др, Jib При овладении иностранным языком цели обучения интерпретируются как достижение определенного уровня коммуникативной компетенции.
Этот уровень может быть охарактеризован на основе описания его содержания и объема.
Проблема содержания и объема коммуникативной компетенции, составления коммуникативных минимумов рассматривалась в ряде работ
(см.
подробнее первую главу).
i* Коммуникативный минимум рассматривается обычно как методически интерпретированное содержание коммуникативной компетенции.
Согласно А.Р.
Арутюнову
(1990, с.
108), коммуникативный минимум является отражением целей обучения и представляет собой "список типовых задач профессионального, учебного, повседневного и культурного общения".
В коммуникативном минимуме, по его мнению, должны быть
сражены; 1.
коммуникативные задачи, 2.
виды речевой

[Back]