199 турно-организационное решение определяет, в каких формах, какой последовательности, в каких речевых жанрах эта информация может быть представлена. Собственно говоря, эти две стороны лингвострановедческого содержания отражают разные стороны обучения языку и ищут ответы на вопросы, чему надо учить и как. Социокультурное содержание реализуется на различных уровнях: тематическом, ситуационном, текстовом, речеповеденческом, лексическом, грамматическом уровнях, а также на уровне информации, представленной визуальным рядом. В настоящее время можно сказать, что понимание социокультурного аспекта значительно расширилось. В круг социокультурных проблем включаются все новые и новые объекты рассмотрения. Последние исследования [150; 151], касающиеся, например, речеповеденческих тактик, показали и их социокультурную обусловленность. Под речеповеденческой тактикой понимается однородная по интенции и реализации в границах определенной речеповеденческой ситуации линия поведения коммуниканта, входящая в его усилия по достижению стратегического коммуникативного эффекта. Реализуя одну тактику, говорящий как бы ступает шаг за шагом: он выполняет ряд речеповеденческих актов, и их сумма, при благоприятном исходе, приводит к успеху. Если одна конкретная тактика неуспешна, то применяется вторая, затем третья, четвертая и т.д. См., например, речеповеденческие тактики в ситуациях преодоления трудностей, прощания и др. Эти тактики национально обусловлены. Другое важное для социокультурного аспекта понятие, разрабатываемое В.Г.Костомаровым и Н.Д.Бурвиковой, относится к понятию логоэпистемы. Логоэпистемы отсылают, по мысли авторов этого термина, к какому либо прецедентному тексту (дискурсу, знанию, событию, факту), часто являясь его свернутой формой или символом. См., например, выражения обломовщина, Мамай прошел, Вот тебе, бабушка, и Юрьев день и др. С точки зрения культурологии логоэпистема: |
108 стать препятствием при общении представителями разных народов» (с.11). * Наиболее полно аспекты использования данных культуры в широком смысле этого слова рассматриваются в работах Е.И.Пассова. Е.И.Пассов так пишет о важности изучения языка и культуры: «Иноязычная культура есть та часть общей культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познавательном (культурологическом), развивающем (психологическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах» (Пассов 2000, с.40). Этот аспект обучения также подробно рассматривается в лингвострановедении. В традиционной методике под лингвострановедческим аспектом понимается страноведческое содержание, переданное средствами * учебных материалов учебника (имеются в виду, прежде всего тексты) и служащее решению двух задач: ознакомление учащихся со страной изучаемого языка и оптимизации усвоения языка, (Т.Н.Чернявская). Каждая из этих задач может или доминировать или они могут реализовываться одновременно или параллельно. Условно выделяют также содержательную и структурно-организационную стороны лингвострановедческого аспекта. Содержательная сторона определяет, какая страноведческая информация и в каком объеме должна присутствовать в учебнике или учебном пособии. Структурно-организационное решение определяет, в каких формах, в какой последовательности, в каких речевых жанрах эта информация может быть представлена. Собственно говоря, эти две стороны лингвострановедческого содержания отражают разные стороны обучения языку и ищут ответы на вопросы, чему надо учить и как. Социокультурное содержание реализуется, НД различных уровнях: тематическом, ситуационном, текстовом, речеповеденческом, лексическом, грамматическом уровнях, а также на уровне информации, представленной визуальным рядом. 109 В настоящее время можно сказать, что понимание социокультурного аспекта значительно расширилось. В круг социокультурных проблем включаются все новые и новые объекты рассмотрения. Последние исследования (см. Костомаров, Верещагин, 2000), касающиеся, например, речеповеденческих тактик, показали и их социокультурную обусловленность. Под речеповеденческой тактикой (понимается однородная по интенции и реализации в границах определенной речеповеденческой ситуации линия поведения коммуниканта, входящая в его усилия по достижению стратегического коммуникативного эффекта). Реализуя одну тактику, говорящий как бы ступает шаг за шагом: он выполняет ряд речеповеденческих актов, и их сумма, при благоприятном исходе, приводит к успеху. Если одна конкретная тактика неуспешна, то применяется вторая, * затем третья, четвертая и т.д. См„ например, речеповеденческие тактики в ситуациях преодоления трудностей, прощания и др. Эти тактики национально обусловлены. Другое важное для социокультурного аспекта понятие, разрабатываемое В.Г.Костомаровым и Н.Д.Бурвиковой (см. Костомаров, Бурвикова 2001), относятся к понятию логоэпистемы. Логоэпистемы отсылают, по мысли авторов этого термина, к какому либо прецедентному <• тексту (дискурсу, знанию, событию, факту), часто являясь его свернутой формой или символом. См., например, выражения обломовщина, Мамай прошел, Вот тебе, бабушка, и Юрьев день и др. С точки зрения культурологии логоэпистема: характеризуется наполненностью некоторым знанием культурного характера; семиотична и символична, поскольку является элементом системы знаков и символов, используемых в обществом; герменевтична, так для ее понимания требуется соотнесение с иными текстами, фактами культуры; |