Проверяемый текст
Нгуен Тхи Ким Ань. Методические основы обучения устной речи с помощью мультимедийных материалов : В условиях вьетнамского языкового вуза (Диссертация 2002)
[стр. 203]

203 Социолингвистическая компетенция, которая делает возможным отбор лингвистических средств согласно социальным условиям общения.
Социальная компетенция, которая позволяет использовать разные стратегии в условиях взаимодействия с людьми и окружающим миром.

Социокультурная компетенция, которая позволяет строить речевое и неречевое поведение с учетом норм социумов, говорящих на изучаемом языке.

Некоторые авторы выделяют также такие виды компетенций, как страноведческая, культуроведческая и лингвострановедческая.
В процессе обучения ознакомление учащихся с отдельными явлениями и реалиями культуры обычно осуществляется при реализации страноведческих и лингвострановедческих задач, которые были поставлены перед каждым занятием по русскому языку, особенно в условиях изучения русского языка
представителями далеких культур.
Если учащийся хорошо освоил языковые явления и правила, также хорошо овладел всеми навыками речевой деятельности, то при языковом общении он может только в определенной степени понять своего собеседника, а для взаимопонимания собеседники должны хорошо владеть и знаниями иноязычной культуры, знать национально культурные особенности, менталитет народа носителя языка.
Все эти виды компетенций соотносятся с формированием вторичной языковой личности в
процессе обучения иностранному языку [67].
Современный подход к теории обучения предполагает, что культуроведческий компонент является не какой-то составной частью учебника или процесса обучения в целом, а пронизывает все содержание учебного процесса в целом, и содержание учебника, в частности.
Об этом очень убедительно пишет в
своих работах Е.И.
Пассов.
Е.И.Пасов пишет о модели культуры, отраженной в учебнике.
Она,
то есть модель культуры, должна начинаться с названия учебника и кончаться различными формами лексико-грамматического или лингвострановедческого комментария.
Таким образом, страноведческий, социокультурный подход
[стр. 114]

113 лингвострановедения рассмотрены Чан .Хыу До (1995); национальнокультурная специфика русских фразеологизмов в сопоставлении с вьетнамскими исследована в работе Фунг Чонг Тоан (1995); особенности восприятия русских устойчивых национальных словесных образов в процессе обучения русскому языку вьетнамских студентов филологов и лингвокультурологические основы диалога культур на материале обучения русскому языку у вьетнамцев рассмотрены Чинь Тхи Ким Нгок в ее кандидатской (1996) и докторской (2000) диссертациях.; национально культурная специфика русских афоризмов в сопоставлении с вьетнамскими изучена Нгуен Тхань Ханг (1999).
На тематическом уровне социокультурный подход реализуется при выборе тем и способов их презентации.
Так, например, в учебниках для • курсового обучения предлагаются темы, как «передвижение по городу», «достопримечательности», «обед в ресторане» и др.
В учебниках для делового общения на первый план будут выдвинуты особенности презентации фирмы, особенности текстов договоров, соглашений и др.
При изучении русского языка вне языковой среды очень перспективным является использование аудиовизуальных материалов, представленных на компьютерных дисках (см.
подробнее второй раздел данной главы).
Важность социокультурного аспекта в обучении языку вызывала необходимость выделения в составе компетенций, необходимых для овладения языком ряд новых видов (подтипов) компетенций: 1.
Социолингвистическая компетенция, которая делает возможным отбор лингвистических средств согласно социальным условиям общения.

2.
Социальная компетенция, которая позволяет использовать разные стратегии в условиях взаимодействия с людьми и окружающим миром.


[стр.,115]

114 3.
Социокультурная компетенция, которая позволяет строить речевое и неречевое поведение с учетом норм социумов, говорящих на изучаемом языке.

Ф Некоторые авторы выделяют также такие виды компетенций, как страноведческая, культуроведческая и лингвострановедческая.
В процессе обучения ознакомление учащихся с отдельными явлениями и реалиями культуры обычно осуществляется при реализации страноведческих и лингвострановедческих задач, которые были поставлены перед каждым занятием по русскому языку, особенно в условиях изучения русского языка
представителей далеких культур.
Если учащийся хорошо освоил языковые явления и правила, также хорошо овладел всеми навыками речевой деятельности, то при языковом общении он может только в определенной степени понять своего собеседника, а для взаимопонимания собеседники должны хорошо владеть и знаниями иноязычной культуры, знать национально культурные особенности, менталитет народа носителя языка.
Все эти виды компетенций соотносятся с формированием вторичной языковой личности в
процесе обучения иностранному языку (см.
подробнее ниже).
Современный подход к теории обучения предполагает, что культуроведческий компонент является не какой-то составной частью учебника или процесса обучения в целом, а пронизывает все содержание учебного процесса в целом, и содержание учебника, в частности.
Об этом очень убедительно пишет в
соих работах Е.И.
Пассов.
Е.И.Пасов пишет о модели культуры, отраженной в учебнике.
Она,
т.е.
модель культуры, должна начинается с названия учебника и кончается различными формами лексико-грамматического или лингвострановедческого комментария.
Таким образом, страноведческий, социокультурный подход
реализуется на всех

[Back]