Проверяемый текст
Лабашева, Наталья Александровна; Проектирование профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов (Диссертация 2003)
[стр. 108]

1 0 9 Н левых, имитационных, проблемных и т.
д.
возможностей коммуникативных ситуаций в учебном процессе.
Функции профессионального общения специалистов экоКоммуникативные ситуации Умения и навыки владения иностранным языком Информационнокоммуникативная получить и передать информацию по вопросам профессиональной деятельности расспросить о чем-то, запросить информацию, рассказать о чем-то, описать предмет или явление; выразить мнение, поставить проблему, информировать, прокомментировать, объяснить, сделать вывод и т.
п.
Регуляционнокоммуникативная управлять поведением в процессе совместной профессиональной деятельности выразить просьбу, попросить о чемто, убедить, настоять на своем, посоветовать, сделать замечания, одобрить, возразить и т.
п.
Аффективнокоммуникативная выразить отношение к предмету речи, собеседников друг к другу выразить радость, сомнение, недовольство, беспокойство, согласие, несогласие, возмущение, восторг.
Контактоустанавливающая установить и поддержать контакт приветствовать, познакомиться, завязать разговор, извиниться, попрощаться, поддержать беседу, закончить беседу и т.
п.

Таблица 5.
Последовательность востребования коммуникативных функций профессионально-личностного
обучения иностранному языку специалистов экономики и управления здравоохранением В основу методики реализации проектируемой технологии обучения положен принцип ситуативно-тематической организации профессиональноличностного обучения студентов иностранному языку, поскольку односторонний подход (только тематический или только ситуативный) не обеспечивает адекватного овладения изучаемым предметом.
Взаимосвязь между тематическими и ситуационными аспектами в общении рассматривается как отношение содержания к способу его выражения.
Это является тем более оче
[стр. 110]

110 [69], Л.Г.
Вишнякова [38], Л.В.
Власов [39],А.Я.
Гайсина [42], Л.Л.
Графова [50], Л.И.
Богатикова [27] и др.).
Таблица 4 Последовательность востребования коммуникативных функций профессионально ориентированного иноязычного общения юристов Функции профессионального общения юристов Коммуникативные намерения Умения и навыки иноязычной речевой деятельности Информационнокоммуникативная получить и передать информацию по вопросам профессиональной деятельности расспросить о чем-то, запросить информацию, рассказать о чемто, описать предмет или явление; выразить мнение, поставить проблему, информировать, прокомментировать, объяснить, сделать вывод ит.
п.
Регуляционнокоммуникативная управлять поведением в процессе совместной профессиональной деятельности выразить просьбу, попросить о чем-то, убедить, настоять на своем, посоветовать, сделать замечания, одобрить, возразить и т.
п.
Аффективнокоммуникативная выразить отношение к предмету речи, собеседниковдруг кдругу выразить радость, сомнение, недовольство, беспокойство, согласие, несогласие, возмущение, восторг.
Контактоустанавливающая установить и поддержать контакт приветствовать, познакомиться, завязать разговор, извиниться, попрощаться, поддержать беседу, закончить беседу и т.
п.

Выполнение этого подхода требует не ограничиваться только учебной деятельностью в качестве фона для развития иноязычного речевого общения.
Выведенный нами критерий ролевого соотношения инвариантного и профессионально ориентированного компонентов иноязычного речевого общения

[стр.,111]

Ill предполагает эффективность использования ролевых, имитационных, проблемных и т.
д.
возможностей игры вучебном процессе.
Успех процесса профессионализации иноязычной речи в значительной степени обеспечивается соблюдением положения о стилистической обусловленности отбора языковых средств, как основы, на которой осуществляется развитие устно-речевых профессиональных умений и навыков.
В основу методики реализации проектируемой технологии обучения положен принцип ситуативно-тематической организации
иноязычной речевой деятельности студентов, поскольку односторонний подход (только тематический или только ситуативный) не обеспечивает адекватного овладения изучаемым предметом.
Взаимосвязь между тематическими и ситуационными аспектами в общении рассматривается как отношение содержания к способу его выражения.
Это является тем более очевидным,
так как в профессиональном общении речь порождается ситуацией, а не темой.
Ситуативная обусловленность речевого контакта позволяет рассматривать учебную тему не как самостоятельную существующую вне иноязычного общения коммуникативную категорию, а как результат стечения и взаимодействия базовых компонентов профессионально ориентированной иноязычной коммуникативно-речевой ситуации.
Выделенное положение является второй принципиальной позицией предлагаемой методики.
Ситуативно-тематическая организация учебной иноязычной речевой деятельности с профессионально ориентированным контекстом вызывает у студентов большой интерес, создает явно ощутимые мотивированное и рефлексивное функционирование.
Это обеспечивается комплексом рядоположенных принципов предлагаемой методики.
1.
Принцип ясности ситуативно-тематической цели.
Студенты принимают ситуации как профессионально-личностные, реально ощущают цели решения задачи средствами иноязычной речи, понимая, что изучаемый язык способ

[Back]