формирования, регуляционно-коммуникативная во время побуждения, аффективно-коммуникативная в процессе выражения мнения, оценки, контакто-устанавливающая в ходе соблюдения речевого этикета. Внутри каждого вида коммуникативной деятельности выделяются коммуникативные задачи, которые служат реализации данной конкретной функции общения. Чтобы конкретизировать иноязычный речевой материал, необходимый для решения выделенных коммуникативных задач в указанных сферах общения, следует соотнести коммуникативные задачи с ситуациями общения, определив компонентный состав ситуации. Конкретизация иноязычного и профессионально-речевого учебного материала преподавателем достигается следующими приемами: а) эксплицитной постановкой коммуникативной задачи преподавателем или учебником. В этом случае учебный материал служит речевым стимулом общения; б) имплицитной постановкой, когда описание ситуации позволяет студенту самостоятельно сформулировать коммуникативную задачу на основе рефлексирования данной ситуации. В этом случае учебный материал является не только воплощением цели, но и ее «проводником» в содержание обучения. Учет взаимосвязей сфер и функций общения с видами коммуникативной деятельности и компонентами ситуации позволяет определить соответствующие семантические группы лексики, необходимой для конкретизации иноязычного речевого материала. Систематизация изложенных позиций представлена в Таблице 7, где определяется, что каждую коммуникативную задачу следует учить решать в конкретной ситуации, которая должна быть соотнесена с определенной сферой общения. В соответствии с разработанным критериальным алгоритмом, моделирование процесса обучения профессионально ориентированному ино |
116 • В контексте исследования наибольшую практическую значимость имеет третий уровень модели, а именно, моделирование процесса обучения иноязычному речевому общению студентов. Учитывая многоплановость и сложность этого процесса, о>раничим сферы деятельности, в которых будущий юрист должен уметь осуществлять речевое взаимодействие, т. е. определим сферы обшения. Такими сферами являются: социально-бытовая, социальнокультурная и профессионально-трудовая. Внутри каждой сферы могут реализоваться следующие функции общения: информационно-коммуникативная, регуляционно-коммуникативная, эффективно-коммуникативная и контактоустанавливающая. При этом каждая функция реализуется говорящим в процессе выполнения определенного вида коммуникативной деятельности: информационно-коммуникативная — в ходе информирования, регуляционнокоммуникативная — во время побуждения, аффективно-коммуникативная —в процессе выражения мнения, оценки, контакто-устанавливающая — в ходе соблюдения речевого этикета. Внутри каждого вида коммуникативной деятельно* сти выделяются коммуникативные задачи, которые служат реализации данной конкретной функции обшения. Таким образом, соотнесенные со сферами и функциями общения коммуникативные задачи есть расчленение представленной цели обучения, которая ориентирована на овладение речевым общением. Такое соотнесение сфер и функций общения с коммуникативными задачами, позволяет прогнозировать речевой продукт и планируемый результат, а также ограничивает и направляет в нужное русло отбор языкового материала. Для то* го чтобы конкретизировать иноязычный речевой материал, необходимый для решения выделенных коммуникативных задач в указанных сферах обшения, следует соотнести коммуникативные задачи с ситуациями общения, определив компонентный составситуации. Конкретизация иноязычного профессионально-речевого учебного материала преподавателем достигается следующими приемами: Ф а) эксплицитной постановкой коммуникативной задачи преподавателем или учебником. В этом случае учебный материал служит речевым стимулом общения; б) имплицитной постановкой, когда описание ситуации позволяет студенту самостоятельно сформулировать коммуникативную задачу на основе рефлексирования данной ситуации. В этом случае учебный материал является не только воплощением цели, но и ее «проводником» в содержание обучения. Учет взаимосвязей сфер и функций общения с видами коммуникативной деятельности и компонентами ситуации позволяет определить соответствующие семантические труппы лексики, необходимой для конкретизации иноязычного речевого материала. Так, для умения реализовать информационно-коммуникативную функцию общения в социально-бытовой сфере, необходимо научить студентов терминам родства, названиям предметов быта ит. д., а если этой функцией овладевать в профессионально-трудовой сфере общения, то здесь необходимо знание основных юридических терминов, профессиональной лексики и грамматики. Систематизация изложенных позиций представлена в таблице 6, где определяется, что каждую коммуникативную задачу следует учить решать в конкретной ситуации, которая должна быть соотнесена с определенной сферой общения. В соответствии с разработанным критериальным алгоритмом, моделирование процесса обучения профессионально ориентированному иноязычному речевому общению студентов юридических вузов реализуется в учебном процессе. Все компоненты, указанные в таблице взаимосвязаны, и изменение одного из них неизбежно ведет к изменению всех остальных. Так, изменение сферы общения с социально-бытовой на профессиональнотрудовую привело к изменению языковых средств, необходимых для реализации коммуникативных задач, соотносимых с искомым речевым продуктом и планируемым результатом. При этом, возможна конкретизация исходных |