Проверяемый текст
Лабашева, Наталья Александровна; Проектирование профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов (Диссертация 2003)
[стр. 113]

формирования, регуляционно-коммуникативная во время побуждения, аффективно-коммуникативная в процессе выражения мнения, оценки, контакто-устанавливающая в ходе соблюдения речевого этикета.
Внутри каждого вида коммуникативной деятельности выделяются коммуникативные задачи, которые служат реализации данной конкретной функции
общения.
Чтобы конкретизировать иноязычный речевой материал, необходимый для решения выделенных коммуникативных задач в указанных сферах
общения, следует соотнести коммуникативные задачи с ситуациями общения, определив компонентный состав ситуации.
Конкретизация иноязычного
и профессионально-речевого учебного материала преподавателем достигается следующими приемами: а) эксплицитной постановкой коммуникативной задачи преподавателем или учебником.
В этом случае учебный материал служит речевым стимулом общения; б) имплицитной постановкой, когда описание ситуации позволяет студенту самостоятельно сформулировать коммуникативную задачу на основе рефлексирования данной ситуации.
В этом случае учебный материал является не только воплощением цели, но и ее «проводником» в содержание обучения.
Учет взаимосвязей сфер и функций общения с видами коммуникативной деятельности и компонентами ситуации позволяет определить соответствующие семантические
группы лексики, необходимой для конкретизации иноязычного речевого материала.
Систематизация изложенных позиций представлена в Таблице
7, где определяется, что каждую коммуникативную задачу следует учить решать в конкретной ситуации, которая должна быть соотнесена с определенной сферой общения.
В соответствии с разработанным критериальным алгоритмом, моделирование процесса обучения профессионально ориентированному ино
[стр. 116]

116 • В контексте исследования наибольшую практическую значимость имеет третий уровень модели, а именно, моделирование процесса обучения иноязычному речевому общению студентов.
Учитывая многоплановость и сложность этого процесса, о>раничим сферы деятельности, в которых будущий юрист должен уметь осуществлять речевое взаимодействие, т.
е.
определим сферы обшения.
Такими сферами являются: социально-бытовая, социальнокультурная и профессионально-трудовая.
Внутри каждой сферы могут реализоваться следующие функции общения: информационно-коммуникативная, регуляционно-коммуникативная, эффективно-коммуникативная и контактоустанавливающая.
При этом каждая функция реализуется говорящим в процессе выполнения определенного вида коммуникативной деятельности: информационно-коммуникативная — в ходе информирования, регуляционнокоммуникативная — во время побуждения, аффективно-коммуникативная —в процессе выражения мнения, оценки, контакто-устанавливающая — в ходе соблюдения речевого этикета.
Внутри каждого вида коммуникативной деятельно* сти выделяются коммуникативные задачи, которые служат реализации данной конкретной функции
обшения.
Таким образом, соотнесенные со сферами и функциями общения коммуникативные задачи есть расчленение представленной цели обучения, которая ориентирована на овладение речевым общением.
Такое соотнесение сфер и функций общения с коммуникативными задачами, позволяет прогнозировать речевой продукт и планируемый результат, а также ограничивает и направляет в нужное русло отбор языкового материала.
Для то* го чтобы конкретизировать иноязычный речевой материал, необходимый для решения выделенных коммуникативных задач в указанных сферах обшения, следует соотнести коммуникативные задачи с ситуациями общения, определив компонентный составситуации.
Конкретизация иноязычного профессионально-речевого учебного материала преподавателем достигается следующими приемами:
Ф

[стр.,117]

а) эксплицитной постановкой коммуникативной задачи преподавателем или учебником.
В этом случае учебный материал служит речевым стимулом общения; б) имплицитной постановкой, когда описание ситуации позволяет студенту самостоятельно сформулировать коммуникативную задачу на основе рефлексирования данной ситуации.
В этом случае учебный материал является не только воплощением цели, но и ее «проводником» в содержание обучения.
Учет взаимосвязей сфер и функций общения с видами коммуникативной деятельности и компонентами ситуации позволяет определить соответствующие семантические
труппы лексики, необходимой для конкретизации иноязычного речевого материала.
Так, для умения реализовать информационно-коммуникативную функцию общения в социально-бытовой сфере, необходимо научить студентов терминам родства, названиям предметов быта ит.
д., а если этой функцией овладевать в профессионально-трудовой сфере общения, то здесь необходимо знание основных юридических терминов, профессиональной лексики и грамматики.
Систематизация изложенных позиций представлена в таблице
6, где определяется, что каждую коммуникативную задачу следует учить решать в конкретной ситуации, которая должна быть соотнесена с определенной сферой общения.
В соответствии с разработанным критериальным алгоритмом, моделирование процесса обучения профессионально ориентированному иноязычному
речевому общению студентов юридических вузов реализуется в учебном процессе.
Все компоненты, указанные в таблице взаимосвязаны, и изменение одного из них неизбежно ведет к изменению всех остальных.
Так, изменение сферы общения с социально-бытовой на профессиональнотрудовую привело к изменению языковых средств, необходимых для реализации коммуникативных задач, соотносимых с искомым речевым продуктом и планируемым результатом.
При этом, возможна конкретизация исходных

[Back]