Проверяемый текст
Лабашева, Наталья Александровна; Проектирование профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов (Диссертация 2003)
[стр. 122]

1 2 3 студентов в вузовском образовании велись в двух направлениях: выявление общей эффективности и доступности для студентов предлагаемой профессионально-личностной технологии обучения иностранному языку; определение наиболее действенных методических приемов, форм и средств реализации этой технологии.
Оценка общей эффективности профессионально-личностной
технологииобучения иностранному языку студентов в вузовском образовании проводилась на основе количественных и качественных показателей.
В качестве критериев, характеризующих умения профессионального
иностранного языка и свидетельствующих об успешности реализации коммуникативной задачи, были использованы: аутентичность иноязычного речевого поведения ситуациям и задачам профессионального общения; степень функциональной адекватности; языковая корректность.
Выделенные критерии
мы объединили в интегративный критерий — адекватность речевого поведения.
Отслеживание результатов эксперимента велось по нескольким направлениям: в процессе осуществления текущего и итогового контроля путем анализа контрольных срезов, результатов семестровых и государственных экзаменов по иностранному языку, реферирования,
входных и выходных тестирований.
Таким образом, проверялась сформированность навыков
обучения иностранному языку, необходимых в предстоящей профессиональной деятельности, определяемых требованиями программы и отражающих конечный уровень компетентности студента, как основной характеристики фундаментальной подготовленности специалистов.
Среди источников информации важное место занимал анкетный опрос студентов с целью опреде
[стр. 132]

132 ния этому общению посредством разработанных методических приемов.
Целью его проведения было апробирование проектируемой технологии профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов Российской Академии Правосудия и внесение возможных корректив в ход его проведения.
Например, опыт показал, что целесообразнее проводить реферирование иноязычной литературы по специальности не на IY, а на III курсе обучения, вследствие особенностей профессиональной подготовки юристов и графикаучебного процесса.
Постэкспериментальный срез и оценка эффективности разработанной профессионально ориентированной технологии обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов велись вдвух направлениях: выявление общей эффективности и доступности для студентов предлагаемой профессионально ориентированной технологии обучения иноязычному речевому общению; определение наиболее действенных методических приемов, форм и средств реализации этойтехнологии.
Оценка общей эффективности профессионально
ориентированной технологии обучения иноязычному речевому общению проводилась на основе количественных и качественных показателях.
В качестве критериев, характеризующих умения профессионального
иноязычного общения и свидетельствующих об успешности реализации коммуникативной задачи, были использованы: аутентичность иноязычного речевого поведения ситуациям и задачам профессионального общения; степень функциональной адекватности; языковая корректность.
Выделенные критерии
объединены в интегративный критерий — адекватность речевого поведения.
Степень выраженности критериев оценивалась в условных баллах еле

[стр.,133]

133 дующим образом: 5 баллов — критерий выражен полностью; 4 балла — критерий выражен достаточно хорошо, неточности незначительны; 3 балла — имеются значительные отклонения от критерия; 2 балла — критерий полностью не выражен.
Отслеживание результатов эксперимента велось по нескольким направлениям: в процессе осуществления текущего и итогового контроля путем анализа контрольных срезов, результатов семестровых и государственных экзаменов по иностранному языку, реферирования,
исходных и итоговых тестирований.
Таким образом, проверялась сформированность навыков
иноязычного речевого общения, необходимых в предстоящей профессиональной деятельности, определяемых требованиями программы и отражающих конечный уровень компетентности студента, как основной характеристики фундаментальной подготовленности специалистов [146].
Среди источников информации важное место занимал анкетный опрос студентов с целью определения
степени сформированности их отношения к предстоящей профессиональной деятельности, закреплению профессионального выбора.
Предэкспериментальный срез опытно эксперимнтальной работы определил предшествующий уровень грамматических навыков владения иностранным языком студентов I курса.
В качестве основного критерия оценки здесь являются: языковая корректность, степень выраженности которой указана в условных баллах.
Экстраполяция критериев уровня обученности по иностранному языку диагностической системы В.
С.
Цетлин (144) определили результаты тестирования студентов I курса в части уровня грамматических навыков владения иностранным языком по итогам общеобразовательной школы представлены на диаграмме 1.


[стр.,149]

149 # аутентичность иноязычного речевого поведения ситуациям и задачам профессионального общения; степень функциональной адекватности; языковая корректность.
5 б а л л о в 4 балл а 3 балл а 2 б а л л а ч .
U ж 1997 год □ -1998 год Диаграмма 11 Результаты итогового экзаменов по иностранному языку студентов специальности юриспруденция Указанные критерии мы объединили в один интегральный критерий — адекватность речевого поведения, который оценивался в условных баллах, как описано выше.
Анализ диаграмм показывает успешность решения задач, иноязычного профессионального общения, средний уровень ответов по критериям свиде

[Back]