Проверяемый текст
Лабашева, Наталья Александровна; Проектирование профессионально ориентированного обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов (Диссертация 2003)
[стр. 83]

здравоохранением должны быть включены средства реализации конкретных коммуникативных намерений (5) и отбор их должен начинаться с определения тех коммуникативных намерений, которые регулярно возникают у обучающихся в типичных ситуациях той или иной сферы общения (119).
В литературе приводится номенклатура коммуникативных
ситуаций (30).
В этой связи, коммуникативные ситуации, реализуемые в ПЛТ обучения иностранному языку студентов в вузовском образовании, достигают поставленной цели, если предлагаемая технология основывается на принципах функционирования иноязычной речевой культуры.
В качестве таких принципов нами рассматриваются: информационно-коммуникативное содержание речевого общения; регулятивная основа иноязычного общения; аффективнокоммуникативная составляющая
профессиональной иноязычной речевой культуре; установление и поддержание контакта в процессе общения.
Информационно-коммуникативное содержание речевого общения будущих
специалистов экономики и управления здравоохранением предполагает реализацию коммуникативных ситуаций с целью получения и передачи информации по специальности, профессиональной деятельности.
К коммуникативным намерениям этого типа относят желание или необходимость запросить информацию об интересующем говорящего объекта событии, явлении, лице (например, запросить информацию об условиях подписания контракта, о времени проведения переговоров, о представителях фирмы, приезжающих с визитом); аргументировать довод (например, о необходимости совместного совещания); сделать вывод (например, о целесообразности маркетинговых исследований) и т.
д.
Регулятивная основа иноязычного общения будущих
специалистов экономики и управления здравоохранением интерпретируется как способ управления поведением в процессе совместной профессиональной деятельности.
Эту функцию несут в общении
коммуникативные ситуации: как по
[стр. 84]

практических и производственных задач путем включения обучаемых в профессиональную деятельность или ее имитацию, в деятельность, связанную с их предстоящей профессией.
Известно, что ситуация сама по себе не может вызвать речь, и даже наличие темы не является еще обязательным условием развертывания речевой деятельности.
Речевое общение начинается с того, что под влиянием конкретной ситуации у человека возникает потребность, связанная с той сферой деятельности, которую общение обслуживает.
В этом случае, мотив деятельности формируется через осознание человеком потребности в этой деятельности, его появление представляет собой обнаружение предмета последней, а предмет приобретает побудительную и направляющую функцию и становится мотивом (Е.И.
Пассов [108], А.А.
Леонтьев [83] и др.).
Ведущими мотивами профессионального речевого общения юристов являются познавательные, коммуникативные и ценностно-ориентационные.
Они реализуются в речи посредством коммуникативных намерений с целью установления контакта, получения, передачи информации и составляют основу организации иноязычной деятельности в процессе обучения.
Поэтому для отбора необходимого содержания обучения следует опираться не только на мотивы, как общую движущую силу порождения речи, но и ка коммуникативные намерения, как более четко осознаваемые желания и стремления.
Реализация коммуникативных намерений будущего юриста является основным критерием успешного речевого акта, и поэтому при овладении иноязычной речью обязательно должно стать развитие умений такой реализации.
В содержание обучения профессиональному общению юристов должны быть включены средства реализации конкретных коммуникативных намерений и отбор их должен начинаться с определения тех коммуникативных намерений, которые регулярно возникают у обучающихся в типичных ситуациях той или

[стр.,85]

85 иной сферы общения.
В литературе приводится номенклатура коммуникативных
намерений (Н, И.
Гез [45], И.
А.
Зимняя [60], В.
Л.
С калкин [129] и др.
) Коммуникативные намерения, реализуемые в технологии обучения иноязычному речевому общению студентов юридических вузов, достигают поставленной цели, если предлагаемая технология основывается на принципах функционирования иноязычного речевого общения.
В качестве таких принципов нами рассматриваются: информационно-коммуникативное содержание речевого общения; регулятивная основа иноязычного общения; аффективно* коммуникативная составляющая
профессионального иноязычного общения; установление и поддержание контакта в процессе общения.
Информационно-коммуникативное содержание речевого общения будущих
юристов предполагает реализацию коммуникативных намерений с целью получения и передачи информации по специальности, профессиональной деятельности.
К коммуникативным намерениям этого типа относят желание или необходимость запросить информацию об интересующем говорящего объекта событии, явлении, лице (например, запросить информацию об условиях подписания контракта, о времени проведения переговоров, о представителях фирмы, приезжающих с визитом); аргументировать довод (например, о необходимости совместного совещания); сделать вывод (например, о целесообразности маркетинговых исследований) и тд .
Регулятивная основа иноязычного общения будущих
юристов интерпретируется как способ управления поведением в процессе совместной профессиональной деятельности.
Эту функцию несут в общении
умение коммуникативного намерения: как попросить о чем-либо, потребовать чего-либо, приказать, убедить, уговорить, заверить, настоять на своем, посоветовать, предостеречь, поручить кому-либо сделать что-либо, сделать замечания, согласиться или не согласиться, возразить, одобрить, осудить и т.
д.


[стр.,108]

108 ф мо учитывать, что специфика иноязычного речевого общения, как предмета, заключается в его разноплановости; общение является языковой системой, но речевое общение представляет собой деятельность на иностранном языке.
Исходя из этого, реализация проектируемой технологии будет эффективной, если будет разработана соответствующая методика ее использования.
Коммуникативная составляющая технологии обучения иностранному языку обеспечивается принципами функционирования иноязычного речевого общения.
В качестве таких принципов определены: информационнокоммуникативное содержание речевого общения; регулятивная основа иноязычного общения; аффективно-коммуникативная составляющая профессионального иноязычного общения; установление и поддержание контакта в процессе общения.
Проектирование профессионально ориентированной технологии обучения иноязычному речевому общению включает вопросы, связанные с разработкой критериев реализации поставленной цели.
Данная технология является • коммуникативной и представляет критериальный алгоритм достижения рефлексивного отношения студентов к профессионально ориентированному иноязычному речевому общению через создание личностно-профессиональных ситуаций, конкретизацию иноязычного профессионально ориентированного речевого материала преподавателем и ролевое соотношение инвариантного и профессионально направленного компонентов иноязычного речевого общения преподавателя и студентов.
Ф

[Back]