Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 111]

111 сопоставительного лингвистического анализа и выявленных с его помощью трудностей ( 11,29).
Отбор упражнений осуществлялся с учетом основных принципов дидактики и методики принципов научности, систематичности, сознательности и активности, прочности, доступности и последовательности в обучении, наглядности, индивидуального подхода к учащимся, взаимосвязанности разделов, входящих в
курс изучаемой дисциплины, а также планомерного осуществления межпредметных связей.
В основу разрабатываемой системы положен и ряд общеметодических положений, связанных с организацией учебно-познавательной деятельности школьников именно по усвоению материала рассматриваемого языкового уровня: содержание упражнений должно соответствовать объему предусмотренных программой теоретических сведений по составу слова и словообразованию; система упражнений и их типы должны определяться задачами обучения и характером языкового материала; упражнения должны обеспечивать формирование определенных словообразовательных умений и навыков; дидактический материал упражнений должен соответствовать учебным целям и задачам и иметь воспитательную направленность.
Кроме того, мы исходили из положения, что
обучение русскому языку как второму должно строиться и на основе лингводидактических принципов (137): функционально-эвристического, утверждающего развитие мыслительной активности школьников в процессе обучения, формирование у них творческого подхода к речевой деятельности; принципа интеграции, требующего комплексного обучения языкам; ситуативно-тематического принципа, согласно которому главная задача учителя состоит в том, чтобы в пределах тематики расширить возможности общения школьников на данном
[стр. 230]

23! словообразованием является изучение соответствующих фактов во взаимосвязи, в сопоставлении, что облегчает процесс их усвоения.
Под системой лексической и словообразовательной работы с учетом межпредметных связей лингвистических дисциплин в учебном процессе национальной школы мы понимаем оптимальный набор упражнений по русскому, родному и иностранному языкам, выполнение которых в определенной последовательности способно обеспечить максимальное использование филологического опыта учащихся и ограничение действия внешней интерференции на рассматриваемых языковых уровнях.
Разрабатывая данную систему упражнений, мы придерживались точки зрения Р.Ю.Барсук, согласно которой, как тренировать обучаемых, подсказывают законы и положения общей методики, а что тренировать, на какой материал (в нашем случае лексический и словообразовательный) следует обращать больше внимания, а на какой меньше, подсказывает частная методика на основе данных сопоставительного лингвистического анализа и выявленных с его помощью трудностей (40, 29).
Отбор упражнений осуществлялся с учетом основных принципов дидактики и методики принципов научности, систематичности, сознательности и активности, прочности, доступности и последовательности в обучении, наглядности, индивидуального подхода к учащимся, взаимосвязанности разделов, входящих в
состав школьных курсов изучаемых языков, межпредметных связей трех лингвистических дисциплин.
Последнее рассматривается современной педагогикой как отражение в теории обучения всеобщего принципа системности, реализация которого является конструктивным средством и необходимым условием достижения целостности учебно-воспитательного процесса, единства це

[стр.,234]

тельности школьников именно по усвоению материала рассматриваемых языковых уровней: содержание упражнений должно соответствовать объему предусмотренных программами курсов трех дисциплин теоретических сведений по лексике и словообразованию; система упражнений и их типы должны определяться задачами обучения и характером языкового материала; упражнения должны обеспечивать формирование лексических и словообразовательных умений и навыков; дидактический материал упражнений должен соответствовать учебным целям и задачам и иметь воспитательную направленность.
Кроме того, мы исходили из положения, что
одновременное обучение трем языкам должно строиться и на основе лингводидактических принципов (3 55): функционально-эвристического, утверждающего развитие мыслительной активности школьников в процессе обучения, формирование у них творческого подхода к речевой деятельности; принципа интеграции, требующего комплексного обучения языкам; ситуативно-тематического принципа, согласно которому главная задача учителя состоит в том, чтобы "расширить возможности общения на данном языке, в пределах тематики обогатить речь учащихся наиболее распространенной и нужной лексикой (355, 146); принципа учета взаимодействия языков в процессе обучения, предполагающего формирование в школьных условиях сознательного, дифференцированного, координированного двуи многоязычия путем использования переноса филологического опыта учащихся, ограничения явлений интерференции (355, 151).
В соответствии с принципом учета взаимодействия языков в процессе обучения последнее должно осуществляться с помощью данных

[Back]