Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 122]

122 носик суффикс субъективной оценки -ик, его заменяют противоположной по семантике морфемой -ищ.
Затем, сравнив существительные носище и носик, приходят к выводу: суффикс -ик придает слову значение уменьшительности, ласкательности (маленький носик), а суффикс -ищ значение увеличительности (огромный носище).
При изучении словосложения довольно часто осуществляется замена анализируемых слов соответствующими словосочетаниями: русск.
машина для чистки картофеля картофелечистка, электрический прибор электроприбор, электроэнергия электрическая энергия
и др.
С целью более прочного уяснения основных закономерностей процессов словообразования в
двух лингвистических системах практикуется использование приема межъязыкового сопоставления, способствующего осознанному усвоению семантики деривативных аффиксов, конкретных словообразовательных моделей и возможностей их реализации при максимальном учете филологического опыта школьников.
Например, сопоставление русских существительных работник,
помощник, писатель с их осетинскими эквивалентами в плане словообразовательной структуры позволяет обратить внимание учащихся на то, что в обоих языках они представляют собой суффиксальные образования: помощ-ник агххуыс-гаенгег работ-ник кус-азг пис-а-тель фысс-гег Наблюдение над семантикой употребленных суффиксов показывает, что они образуют имена существительные со значением лиц по роду деятельности или выполняемому действию.
Затем делается вывод: русским суффиксам имен существительных -тель и
-ник с указанной семантикой в осетинском языке соответствуют суффиксы -аег и -гжнзгг.
Задачи усвоения структуры слова и словообразования, формирования соответствующих умений и навыков существенно актуализируются при
[стр. 291]

морфему (оттолкнуть, отъехать, отплыть, отбежать, отцепить).
Таким образом, прием сравнения сочетается с приемами группировки и обобщения.
Довольно часто сочетается он и с приемом замены.
Суть последнего состоит в том, что выделенный в процессе анализа аффикс в целях его лучшего осмысления и уточнения семантики заменяется другой соответствующей морфемой с противоположным значением.
Например, выделив в слове "отцепить" приставку "от-", учащиеся заменяют ее антонимичным префиксом "при-".
Полученное слово "прицепить" сравнивается с анализируемым "отцепить", и делается вывод о том, чго приставка "от-" означает удатение, устранение чего-либо (отцепить вагон), а приставка "при-" добавление, сближение, скрепление (прицепить вагон).
Выделив в слове "носик" суффикс субъективной оценки "-ик", его заменяют противоположной по семантике морфемой "-ищ”.
Затем, сравнив существительные "носище" и "носик", приходят к выводу: суффикс "-ик" придает слову значение уменьшительности, ласкательности (маленький носик), а суффикс"-ищ" значение увеличительности (огромный носище).
При изучении словосложения довольно часто осуществляется замена анализируемых слов соответствующими словосочетаниями: русск.
машина для чистки картофеля картофелечистка, электрический прибор электроприбор, электроэнергия электрическая энергия;
осет.
хъаед земге быдыр (лес и степь) хъгедбыдыр (лесостепь), гефеген згмзе бетон (железо и бетон) гефсэен-бетон (железобетон); англ.
Ыаск еуе$ (черные глаза) Ыаск-еусб (черноглазый), а §гоипб Ю р!ау оп (площадка для игр) р1ау§гоипд и др.
С целью более прочного уяснения основных закономерностей процессов словообразования в
трех лингвистических системах практикуется использование приема межъязыкового сопоставления, способствующего осознанному усвоению семантики деривативных аффиксов, конкретных словообразовательных моделей и возможностей их реализации при максимальном учете филологического опыта школьников.
Например, сопоставление русских существительных "работник",


[стр.,292]

# 293 # "помощник", "писатель", "читатель", "учитель", "воспитатель" с их осетинскими эквивалентами в плане словообразовательной структуры позволяет обратить внимание учащихся на то, что в обоих языках они представляют собой суффиксальные образования: помощ-ник жххуыс-ггензег работ-ник кус-азг пис-а-тель фысс-жг чит-а-тель кагс-зег уч-итель ахуыр-гжнагг воспит-а-тель хъомыл-гзенгег Наблюдение над семантикой употребленных суффиксов показывает, что они образуют имена существительные со значением лиц по роду деятельности или выполняемому действию.
Затем делается вывод: русским суффиксам имен существительных "-тель" (-итель)
и "-ник" с указанной семантикой в осетинском языке соответствуют суффиксы "-зег" и "-гзенагг".
После того, как семантика указанных суффиксов будет четко осмыслена учащимися в родном и русском языках, работа над усвоением их эквивалентов может проводиться и в курсе английского языка.
При этом целесообразно использовать уже известную схему, дополненную соответствующим материалом: помощ-ник эгххуыс-гаенгег Ье1р-ег работ-ник кус-агг \Уогк-ег пис-а-тель фысс-аег \угпег чит-а-тель кгес-агг геас!-ег уч-итель ахуыр-ггензег -ЮасЪ-ег воспит-а-тель хъомыл-ггенаег ебиса(-ог Сопоставив значение и словообразовательную структуру данных английских существительных, школьники под руководством учителя отмечают, что уже знакомым им русским суффиксам "-ник" и "-тель" и их осетинским эквивалентам

[стр.,293]

294 "-гег" и "-гаенаег" в английском языке соответствуют суффиксы "-ег", "-ог".Таким образом закладывается основа для развития у школьников умения понимать значение производных лексем данного словообразовательного типа, а затем правильно употреблять их в речи.
Задачи усвоения структуры слова и словообразования, формирования соответствующих умений и навыков существенно актуализируются при
изучении частей речи: школьники ближе знакомятся с регулярными и продуктивными аффиксами, способами и моделями словопроизводства, характерными для единиц разных лексико-грамматических классов, овладевают умением понимания и конструирования производных лексем на основе знакомых составляющих компонентов.
Работа по изучению словообразования частей речи должна проводиться в тесной взаимосвязи и соотнесенности с изучением их грамматических категорий.
Каждый лексико-грамматический класс слов характеризуется определенной совокупностью словообразовательных моделей, овладевая которыми учащиеся усваивают способы и средства образования слов.
Особое внимание в практике обучения русскому языку в условиях национальной школы обычно уделяется морфологическому способу словопроизводства как наиболее продуктивному в данной лингвистической системе.
Изучение данного языкового уровня в национальной школе преследует в основном практическую цель, состоящую в обогащении и расширении лексического запаса учащихся.
Поэтому в курс данной дисциплины необходимо вводить большое количество упражнений на конструирование единиц того или иного лексико-грамматического класса по известным словообразовательным моделям, по аналогии с уже изученными.
Таким образом, необходима систематическая и планомерная работа по развитию умения самостоятельно семантизировать производные слова, ибо "если учащийся может четко соотнести производящую и производную основы, пра

[Back]