Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 17]

17 В.А.Звегинцев и Т.И.Ильяшенко, придерживаясь другой точки зрения, считают двуязычием лишь массовый, общенародный билингвизм, при котором двумя языками пользуется все общество в целом или его большая часть (59, 206; 64, 22).
Данное определение, на наш взгляд, также не может быть безоговорочно принятым: оно суживает рассматриваемое понятие, являясь верным далеко не для всех ситуаций языкового контактирования.
Такие ученые, как К.Х.Ханазаров, М.М.Михайлов, В.З.Панфилов,
И.А.Баскаков, Н.В.Имедадзе и др., демонстрируют принципиально иной подход к определению билингвизма, о наличии которого, с их точки зрения, можно говорить в том случае, если люди владеют вторым языком в степени, достаточной для согласования своих действий с его носителями, для общения, обмена информацией и т.п.
«Знание двух языков может быть неодинаковым по глубине, богатству, совершенству, но, несмотря на это, в главном оба языка отвечают своему основному назначению выступают как средство обмена мыслями и согласования совместных действий людей»
(121, 45).
Такой подход представляется более приемлемым и продуктивным, т.к.
является действенным в исследовании многих проблем лингводидактики и методики преподавания неродных языков.
В этом плане обращает на себя внимание и определение Г.В.Колшанского, характеризующего билингвизм как процесс усвоения нового кода на базе первичного кода родного языка, т.е.
процесс субординированного взаимодействия кодов
(75, 61).
Ю.А.Жлуктенко на основе глубокого изучения и анализа ряда лингвистических трактовок двуязычия выводит целый комплекс вопросов, касающихся языка и речи билингвов.
Эго «соотношение структур (и их элементов) двух взаимосвязанных языков, специфики функционирования языка в двуязычной среде, нормирования и лингвистического регулирования языков, функционирующих в этих условиях, отношения каждого из языков двуязычного сообщества с этим же языком, функционирующим в обществе одноязычном» (53, 6).
Таким, образом, задачи лингвистов, направленные на
[стр. 22]

считают двуязычием лишь массовый, общенародный билингвизм, при котором двумя языками пользуется все общество в целом или его большая часть (136, 206; 141, 22).
Данное определение, на наш взгляд, также не может быть безоговорочно принятым: оно суживает рассматриваемое понятие, являясь верным далеко не для всех ситуаций языкового контактирования.
Такие ученые, как К.Х.Ханазаров, М.М.Михайлов, В.З.
Панфилов,
ц И.А.Баскаков, Н.В.Имедадзе и др., демонстрируют принципиально иной подход к определению билингвизма, о наличии которого, с их точки зрения, можно говорить в том.
случае, если люди владеют вторым языком в степени, достаточной для согласования своих действий с его носителями, для общения, обмена информацией и т.п.
«Знание двух языков может быть неодинаковым по глубине, богатству, совершенству, но, несмотря на это, в главном оба языка отвечают своему основному назначению — выступают как средство обмена мыслями и согласования совместных действий людей»
(326, 45).
Такой подход представляется более приемлемым и продуктивным, т.к.
является действенным в исследовании многих проблем лингводидактики и методики преподавания неродных языков.
В этом плане обращает на себя внимание и определение Г.В.Колшанского, характеризующего билингвизм как процесс усвоения нового кода на базе первичного кода родного языка, т.е.
процесс субординированного взаимодействия кодов
(164, 61).
Ю.А.Жлуктенко на основе глубокое изучения и анализа ряда лингвистических трактовок двуязычия выводит целый комплекс вопросов, касающихся языка и речи билингвов.
Это «соотношение структур (и их элементов) двух взаимосвязанных языков, специфики функционирования языка в двуязычной среде, нормирования и лингвистического регулирования языков, функционирующих в этих условиях, отношения каждого из языков двуязычного сообщества с этим же языком, функционирующим в обществе одноязычном» (126, 6).
Таким образом, задачи лингвистов, направленные на
исследование двуязычия, состоят в том, чтобы выявить собственно языковые закономерности его развития.

[Back]