29 необходимых предпосылок для свободного и максимально продуктивного диалога культур. 1.2. Психологический аспект двуязычия В контексте психологического аспекта двуязычия данное понятие рассматривается как определенное явление человеческой психики, состоящее в умении одних и тех же лиц общаться средствами двух языков. Суть двуязычия и обычно сопровождающей его интерференции первоначально рассматривалась, как отмечено выше, У.Вайнрайхом в лингвистическом плане и ассоциировалась, соответственно, с исследованием собственно лингвистических основ языкового контактирования (23). Однако именно этот ученый первым связал явление интерференции непосредственно с билингвизмом и констатировал, что для исследования двуязычия и языковых контактов необходимо объединить усилия лингвистики и смежных наук (23). В определенной мере вследствие этого понятие билингвизма стало предметом исследования и психологической науки, в частности, психологии обучения языкам (7, 13, 4, 15, 26, 28, 52, 81, 83, 86, 147 и др.). Важная роль в исследовании психологического аспекта билингвизма принадлежит фундаментальным трудам Л.С.Выготского, одним из первых отечественных ученых показавшего огромное положительное значение двуязычия в интеллектуальном развитии формирующейся личности. Он подчеркивает, что усвоение второго языка не повторяет пути овладения родным, а представляет собой своеобразный процесс, при котором используется вся семантическая сторона системы родного языка индивида. Поэтому обучение любому новому языку должно непременно осуществляться на основе родного и с максимальной опорой на него. Ребенок овладевает первым языком неосознанно, стихийно, а вторым напротив, осознанно и намеренно. Усвоение последнего опирается на известный |
нятия рассматриваются как определенные явления человеческой психики, состоящие в умении одних и тех же лиц общаться средствами двух или нескольких языков. Суть многоязычия и обычно сопровождающей его интерференции первоначально рассматривалась, как отмечено выше, У.Вайнрайхом в лингвистическом плане и ассоциировалась, соответственно, с исследованием собственно лингвистических основ языкового контактирования (68). Однако именно этот ученый первым связал явление интерференции непосредственно с полиглоссией и констатировал, что для исследования двуязычия и языковых контактов необходимо объединить усилия лингвистики и смежных наук (68). В определенной мере вследствие этого понятия билингвизма, полилингвизма, интерференции стали предметом исследования и психологической науки, в частности, психологии обучения языкам (20; 44; 4$; 46; 75; 87; 125; 186; 189; 194; 368 и др.). Важная роль в исследовании психологического аспекта полилингвизма принадлежит фундаментальным трудам Л.С.Выготского, одним из первых отечественных ученых показавшего огромное положительное значение двуи многоязычия в интеллектуальном развитии формирующейся личности. Он подчеркивает, что усвоение иностранного языка не повторяет пути овладения родным, а представляет собой своеобразный процесс, при котором используется вся семантическая сторона системы родного языка индивида. Поэтому обучение любому новому языку должно непременно осуществляться на основе родного, с максимальной опорой на него. Ребенок овладевает родным языком неосознанно, стихийно, а иностранным напротив, осознанно и намеренно. Усвоение последнего опирается на известный уровень владения родным языком, на определенную систему знаний в нем. Это позволяет индивиду не только лучше изучить иностранный язык, но и глубже понять родной как частный случай языковой системы, включая обобщение языковых явлений и осознание речевых операций. Ученый указывает, что формирование и развитие интеллекта ребенка, общее становление его как личности в значительной мере стимулируются ситуацией учебного многоязычия, если этот процесс в |