Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 31]

31 языком.
В условиях же образовательного процесса школы усвоение нового языка происходит сознательным путем, т.е.
от изучения языковой теории к речевой практике.
Главной теоретической предпосылкой, положенной В.В.Беляевым в основу исследования закономерностей овладения речью на
неродном языке, является положение о непосредственных и необходимых связях между мышлением и речью.
Усвоение слов любого неродного языка, считает автор, неизбежно связано с формированием в сознании индивида новых понятий, закрепленных
за этими словами, овладение речью с развитием нового способа мышления (13, 13).
В.А.Артемов, оспаривая данную мысль, отмечает, что мышление во всех языках является одинаковым и, следовательно, процесс обучения неродному языку не связан с формированием нового способа мышления на нем.
Кроме того, ученый выступает и против использования в школьном обучении лишь практического пути усвоения
неродного языка, так как это, по его мнению, возможно только в детском возрасте.
На более поздних ступенях образования естественным и оптимальным он считает метод, сочетающий речевую практику с теоретическим анализом изучаемых языковых фактов
(7).
Серьезный научный интерес представляет точка зрения Н.В.Имедадзе относительно психологической природы одновременного овладения двумя языками.
Ученым установлены и охарактеризованы основные психологические закономерности раннего двуязычия, состоящие в следующем:
формирование раннего двуязычия обычно происходит без особых затруднений; при усвоении двух лингвистических систем наблюдается их взаимовлияние и взаимодействие в сознании индивида;
[стр. 40]

условиях образовательного учреждения умело и продуктивно направляется педагогами (87).
А.Г.Зоргенфрсй, поддерживая и развивая эту мысль, говорит о двух активных видах двуязычия: организованном и неорганизованном.
Неорганизованный билингвизм обычно наблюдается у ребенка в самом раннем детстве главным образом под влиянием условий двуили многоязычной среды.
Организованное же двуязычие имеет место в ситуации школьного обучения.
Любой язык при совершенном овладении им может являться, по утверждению ученого, средством мышления и общения, однако лишь один из них родной занимает исключительное положение в деятельности практического сознания индивида.
Поэтому, чтобы создать оптимальные условия изучения неродных языков, процесс этот должен носить непременно организованный характер, позволяющий тщательно продумать, спланировать, систематизировать познавательную деятельность.
Только путем организованного обучения может быть обеспечена реальная продуктивность формирования двуязычия (138).
Конструктивность исследования проблем формирующегося многоязычия требует тщательного изучения, анализа и творческого использования основных положений отечественной психологии обучения языкам, сформулированных и научно обоснованных в фундаментальных трудах Б.В.Беляева и В.А.Артемова.
С точки зрения Б.В.Беляева, усвоение иностранного языка может осуществляться двумя путями: а) практическим; б) путем школьного обучения.
Первый, по мнению ученого, совпадает с путем овладения родным языком.
В условиях образовательного процесса школы усвоение нового языка происходит сознательным путем, т.е.
от изучения языковой теории к речевой практике.
Главной теоретической предпосылкой, положенной В.В.Беляевым в основу исследования закономерностей овладения речью на
иностранном языке, является положение о непосредственных и необходимых связях между мышлением и речью.
Усвоение слов любого неродного языка, считает автор, неизбежно связано с формированием в сознании индивида новых понятий, закреп


[стр.,41]

41 РОССИЙСКАЯ * „■•^У^^Г-'СТЗЕ’МК 5 Я БИБЛИОТЕКА, ~ ленных за этими словами, овладение речью — с развитием нового способа мышления (44, 13).
В.А.Артемов, оспаривая данную мысль, отмечает, что мышление во всех языках является одинаковым и, следовательно, процесс обучения неродному языку не связан с формированием нового способа мышления на нем.
Кроме того, ученый выступает и против использования в школьном обучении лишь практического пути усвоения
иностранного языка, так как это, по его мнению, возможно только в детском возрасте.
На более поздних ступенях образования, естественным и оптимальным он считает метод, сочетающий речевую практику с теоретическим анализом изучаемых языковых фактов
(20).
Серьезный научный интерес представляет точка зрения Н.В.Имедадзе относительно психологической природы одновременного овладения двумя языками.
Ученым установлены и охарактеризованы основные психологические закономерности раннего двуязычия, состоящие в следующем:
• 1) формирование раннего двуязычия обычно происходит без особых затруднений; 2) усвоение эквивалентной лексики двух языков напоминает усвоение синонимических слов одного языка; 3) при усвоении двух грамматических систем наблюдается их взаимовлияние и взаимодействие в сознании индивида; 4) развитие раннего двуязычия проходит две стадии: а) стадию смешанной речи, б) стадию формирования в сознании индивида отдельных языковых Ь систем; 5) двуязычие помогает глубже осознать явления и факты родного языка.
Вслед за рядом своих предшественников Н.В.Имедадзе доказывает, что даже в раннем детском возрасте изучение двух (или более) языков играет значительную положительную роль как в интеллектуальном развитии ребенка, так и в общем формировании его личности.
Еще более глубокое, полное и яркое освещение вопросы психологии # формирования многоязычия, в том числе учебного, получили в фундамен

[Back]