Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 32]

32 развитие раннего двуязычия проходит две стадии: а) стадию смешанной речи, б) стадию формирования в сознании индивида отдельных языковых систем; двуязычие помогает глубже осознать явления и факты родного языка.
Вслед за рядом своих предшественников Н.В.Имедадзе доказывает, что даже в раннем детском возрасте изучение двух
языков играет значительную положительную роль как в интеллектуальном развитии ребенка, так и в общем формировании его личности.
Исходя из психологических характеристик билингвизма, учеными выработан ряд рекомендаций по организации обучения двум языкам в условиях образовательного учреждения.
В числе этих рекомендаций следующие: унификация методик преподавания родного и
неродного языков; выявление речевых умений и навыков, которые могут вызвать интерференцию; акцентирование тождественных и отличающихся явлений и фактов контактирующих в учебном процессе языков; целенаправленное подкрепление ассоциативных связей между языковыми оппозициями; достижение автоматизации речевой деятельности с целью преодоления или нейтрализации интерференции (70).
Обогащение опыта психологических исследований, накопление соответствующих знаний по проблеме
двуязычия способствовали их постепенному проникновению и в область методики преподавания языков.
Данные психологии стали использоваться и учены ми-методистам и для полного научного обоснования разрабатываемых теорий, систем, технологий обучения
неродным языкам, для характеристики деятельности учащихся.
«Анализ имеющихся данных о психологических особенностях и механизме речи позволяет ученым представить определенную модель акта
[стр. 41]

41 РОССИЙСКАЯ * „■•^У^^Г-'СТЗЕ’МК 5 Я БИБЛИОТЕКА, ~ ленных за этими словами, овладение речью — с развитием нового способа мышления (44, 13).
В.А.Артемов, оспаривая данную мысль, отмечает, что мышление во всех языках является одинаковым и, следовательно, процесс обучения неродному языку не связан с формированием нового способа мышления на нем.
Кроме того, ученый выступает и против использования в школьном обучении лишь практического пути усвоения иностранного языка, так как это, по его мнению, возможно только в детском возрасте.
На более поздних ступенях образования, естественным и оптимальным он считает метод, сочетающий речевую практику с теоретическим анализом изучаемых языковых фактов (20).
Серьезный научный интерес представляет точка зрения Н.В.Имедадзе относительно психологической природы одновременного овладения двумя языками.
Ученым установлены и охарактеризованы основные психологические закономерности раннего двуязычия, состоящие в следующем: • 1) формирование раннего двуязычия обычно происходит без особых затруднений; 2) усвоение эквивалентной лексики двух языков напоминает усвоение синонимических слов одного языка; 3) при усвоении двух грамматических систем наблюдается их взаимовлияние и взаимодействие в сознании индивида; 4) развитие раннего двуязычия проходит две стадии: а) стадию смешанной речи, б) стадию формирования в сознании индивида отдельных языковых Ь систем; 5) двуязычие помогает глубже осознать явления и факты родного языка.
Вслед за рядом своих предшественников Н.В.Имедадзе доказывает, что даже в раннем детском возрасте изучение двух
(или более) языков играет значительную положительную роль как в интеллектуальном развитии ребенка, так и в общем формировании его личности.
Еще более глубокое, полное и яркое освещение вопросы психологии # формирования многоязычия, в том числе учебного, получили в фундамен

[стр.,45]

45 щ ными выработан ряд рекомендаций по организации обучения двум, нескольким языкам в условиях образовательного учреждения.
В числе этих рекомендаций следующие: унификация методик преподавания родного и
иностранного языков; выявление речевых умений и навыков, которые могут вызвать интерференцию; акцентирование тождественных и отличающихся явлений и фактов ^ контактирующих в учебном процессе языков; целенаправленное подкрепление ассоциативных связей между языковыми оппозициями; достижение автоматизации речевой деятельности с целью преодоления или нейтрализации интерференции (150).
Обогащение опыта психологических исследований, накопление соответствующих знаний по проблеме
многоязычия способствовали их постепен• ному проникновению и в область методики преподавания языков.
Данные психологии стали использоваться и учеными-методистами для полного научного обоснования разрабатываемых теорий, систем, технологий обучения
языкам, для характеристики деятельности учащихся.
Анализ имеющихся данных о психологических особенностях и механизме речи позволяет ученым представить определенную модель акта
речевой коммуникации.
Последняя согласно этой модели начинается с мотивов говорения и довольно общих схем содержания будущего высказывания.
Далее от ^ общей программы осуществляется переход на конкретный код, предназначенный для понимания...
После этого следует повторное программирование и озвучивание выбранного кода.
Нервно-психические процессы переходят в моторику артикуляционного аппарата, движения которого превращают замысел говорящего в разнообразные по своей физической форме колебания воздуха.
Эти колебания достигают слухового аппарата другого человека и вызывают нервные импульсы, благодаря которым происходит восприятие и понимание” % (209,22).

[Back]