Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 39]

39 3) методическое использование сопоставления тождественных, различных явлений контактирующих лингвистических систем (в объеме словарей-минимумов) в школьных учебниках и учебных пособиях по изучаемым языкам; 4) оптимальная реализация принципа учета взаимодействия языков непосредственно в учебном процессе.
Психолого-логический аспект филологического опыта школьников определяется В.И.Шярнасом как «способность стихийно или под влиянием процесса обучения перенести умения и навыки, полученные при изучении одного языка, на второй»
(132, 182).
В числе основных умений и навыков психолого-логического характера ученый выделяет следующие: речевые умения и навыки, позволяющие школьникам после усвоения соответствующего минимума по словообразованию самостоятельно определять семантику новых лексических единиц и способствующие расширению
потенциального словаря школьников; умения и навыки восприятия иностранных слов, созвучных известным лексическим единицам других изучаемых языков; умения и навыки оперативного использования словаря; умения и навыки определения семантики многозначных слов по контексту, а также внутреннему смыслу лексических единиц; умения и навыки самостоятельного морфемного анализа слов разных изучаемых языков (136, 185).
К.З.Закирьянов, считая взаимосвязанное изучение языков в национальной школе важным условием развития гармонического национально-русского двуязычия, указывает на необходимость опоры на знания, умения и навыки учащихся по родному языку при изучении русского
и формирования фундаментальных лингвистических знаний, привития общеречевых умений при изучении родного языка.
В связи с этим, как
[стр. 52]

18).
В.И.Шярнас определяет исчерпывающее число умений не только по всем уровням изучаемых языков, но и по видам речевой деятельности.
Раскрывая сущность принципа учета взаимодействия языков в процессе обучения, он говорит о филологическом опыте школьников, субординирующем в себе два аспекта: лингвистический и психолого-логический.
Первый понимается им как "способность ученика стихийно или при помощи учителя выявить сходства и различия изучаемых языков, используя это сопоставление для более быстрого усвоения нового языка и более глубокого осознания других изучаемых языков" (354, 182).
Ученым выделены четыре основных фактора, определяющие продуктивное использование лингвистического опыта: 1) лингвистическая умственная мобильность учащегося, позволяющая переходить от решения одного типа заданий к другому в пределах системы одного, двух, трех и более языков; 2) тщательно продуманный отбор языкового материала для активного усвоения; 3) методическое использование сопоставления тождественных, различных явлений контактирующих лингвистических систем (в объеме словарейминимумов) в школьных учебниках и учебных пособиях по изучаемым языкам; 4) оптимальная реализация принципа учета взаимодействия языков непосредственно в учебном процессе.
Психолого-логический аспект филологического опыта школьников определяется В.И.Шярнасом как "способность стихийно или под влиянием процесса обучения перенести умения и навыки, полученные при изучении одного языка, на второй
или третий" (348, 182).
В числе основных умений и навыков психолого-логического характера ученый выделяет следующие; речевые умения и навыки, позволяющие школьникам после усвоения соответствующего минимума по словообразованию самостоятельно определять семантику новых лексических единиц и способствующие расширению


[стр.,53]

потенциального словаря школьников; умения и навыки восприятия иностранных слов, созвучных известным лексическим единицам других изучаемых языков; умения и навыки оперативного использования словаря; умения и навыки определения семантики многозначных слов по контексту, а также внутреннему смыслу лексических единиц; умения и навыки самостоятельного морфемного анализа слов разных изучаемых языков (354, 185).
К.З.Закирьянов, считая взаимосвязанное изучение языков в национальной школе важным условием развития гармонического национально-русского двуязычия, указывает на необходимость опоры на знания, умения и навыки учащихся по родному языку при изучении русского,
формирования фундаментальных лингвистических знаний и привития общеречевых умений при изучении родного языка.
В связи с этим, как
отмечает ученый, "учителю родного языка нужно знать, что из изучаемого материала является фундаментальным, необходимым для овладения родным и русским языками и сообщить об этом учащимся.
Русист, в свою очередь, должен знать, на какие знания учащиеся могут опереться при изучении русского языка.
Учителя обоих языков должны хорошо представлять себе, какие явления и связанные с ними лингвистические понятия в преподаваемом языке — универсальные, общие, какие — специфичные, свойственные только данному языку; знать материалы сопоставительной характеристики контактирующих языков, случаи благоприятного и тормозящего воздействия родного языка на изучение русского.
Такие знания будут подсказывать характер работы над тем или иным явлением на уроках как родного, так и русского языка" (131, 14).
Большое значение учета специфики родного языка в развитии умений и навыков правильного употребления иностранной лексики подчеркивает и Р.Ладо: "Мы просто не можем игнорировать родной язык учащихся как фактор первейшей важности в освоении словаря точно также, как не можем игнорировать его в произношении и грамматике.
Мы знаем, что в языковом поведении нельзя ожидать полного тождества" (181, 38-39).

[Back]