Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 46]

46 развивались и менялись, исключая и дополняя друг друга, однако по сей день непреходящей ценностью для их трактовки были и остаются сформулированные классиками мировой педагогической науки Я.А.Коменским, И.Г.Песталоцци, А.Дистервегом положения о неоднородности, сложности, многокомпонентности и многоаспектности процесса обучения.
Он включает, согласно А.Дистервегу, «1) человека, подлежащего обучению, ученика субъект; 2) предмет учения и обучения учебный предмет объект; 3) внешние условия, в которых находится ученик, время, место и т.д.; 4) обучающего учителя...»
(123, 221).
Следует обратить внимание на то, что ученик рассматривался великим дидактом как субъект обучения.
На втором же месте учебный предмет, специфика которого должна быть всемерно учтена.
В числе основных составляющих данной специфики отмечается учет особенностей родного языка учащихся, опора на него при обучении
второму.
Еще Я.А.
Коменский, раскрывая суть данного положения в своей «Великой дидактике», указывал на неэффективность обучения латинскому языку юношества разных национальностей по одним и тем же грамматикам и грамматическим правилам, не предусматривающим учета фактов родных языков.
Считая такой подход педагогически и методически неправильным, выступая против догматических методов, ученый рассматривал родной язык как
средство более глубокого, прочного, осмысленного овладения вторым языком.
Я.А.Коменский отчетливо настаивал на серьезном, глубоком изучении родного языка, видя в нем прочный фундамент, на котором основывается универсальный метод обучения у всех народов: «...

наш всеобщий метод имеет в виду не одну только безмерно любимую нимфу — латинский язык, но ищет пути к развитию равным образом и родных языков всех народов»
(122, 154).
Новый язык он предлагал изучать именно на основе и при помощи родного.
«Учить кого-то иностранному языку, прежде чем он овладеет родным...
это то же самое, как если бы кто-либо вздумал учить
[стр. 62]

ский аспект многоязычия.
Это прежде всего разработка методов обучения двум, трем, нескольким языкам, а также методов изучения процесса овладения и феномена владения последними на основе социолингвистических, собственно лингвистических, психологических характеристик рассматриваемого явления.
История обучения неродным языкам охватывает многие столетия, включая опыт преподавания "мертвых”, классических языков (древнегреческого и латинского), а также опыт обучения современным языкам через естественное общение обучаемого с их носителями.
При этом самым древним, как отмечает один из ведущих исследователей теории и истории методики преподавания иностранных языков И.В.Рахманов, "был естественный метод, который впоследствии получил название "метод гувернантки".
Методы развивались и менялись, исключая и дополняя друг друга, однако по сей день непреходящей ценностью для их трактовки были и остаются сформулированные классиками мировой педагогической науки Я.А.Коменским, И.Г.Песталоцци, А.Дистервегом положения о неоднородности, сложности, многокомпонентности и многоаспектности процесса обучения.
Он включает, согласно А.Дистервегу, " 1) человека, подлежащего обучению, ученика субъект; 2) предмет учения и обучения учебный предмет объект; 3) внешние условия, в которых находится ученик, время, место и т.д.; 4) обучающего учителя..."
(332, 221).
Следует обратить внимание на то, что ученик рассматривался великим дидактом как субъект обучения.
На втором же месте учебный предмет, специфика которого должна быть всемерно учтена.
В числе основных составляющих данной специфики отмечается учет особенностей родного языка учащихся, опора на него при обучении
иностранному.
Еще Я.А.
Коменский, раскрывая суть данного положения в своей "Великой дидактике", указывал на неэффективность обучения латинскому языку юношества разных национальностей по одним и тем же грамматикам и грамматическим правилам, не предусматривающим учета фактов родных языков.
Считая такой подход педагогически и методически неправильным, выступая против догматических методов, ученый рассматривал родной язык как


[стр.,63]

63 средство более глубокого, прочного, осмысленного овладения вторым языком.
Я.А.Коменский отчетливо настаивал на серьезном, глубоком изучении родного языка, видя в нем прочный фундамент, на котором основывается универсальный метод обучения у всех народов:
”...
наш всеобщий метод имеет в виду не одну только безмерно любимую нимфу латинский язык, но ищет пути к развитию равным образом и родных языков всех народов"
(331, 154).
Новый язык он предлагал изучать именно на основе и при помощи родного.
^ "Учить кого-то иностранному языку, прежде чем он овладеет родным...это то же самое, как если бы кто-либо вздумал учить
своего сына ездить верхом ранее, чем он научился ходить,указывая Я.А.Коменский.
Как Цицерон заявлял, что не может учить произносить речи того, кто не умеет говорить, так при нашем методе мы признаемся, что не можем учить по-латыни того, кто не знает родного языка, так как последний язык мы предназначили в качестве руководителя к первому...
Наконец, так как мы стремимся к реальному обра# зованию, то ученики одинаково легко могут пройти то, что относится к внешнему миру, с помощью книг на родном языке, которые дают названия вещей.
После этого они тем легче изучают латинский язык, прилагая к известным уже вещам только новые названия, прибавляя в прекрасной градации к фактическому познанию вещей познание их причинных связей " (331, 154).
Указывая на взаимовлияние языков в процессе обучения, великий педагог призывал "всегда и везде брать вместе то, что связано одно с другим".
Первые упражнения в новом языке он требовал строить на основе названий предметов и явле« ний, ранее известных учащимся из родного языка.
Тогда, по его убеждению, "не будет необходимости сразу обращать внимание на слова и вещи и таким образом отвлекать и ослаблять его, а придется сосредоточиться только на словах, чтобы быстрее и легче ими овладеть" (167, 161-631).
Огромное значение родного языка, его непреходящую ценность и первостепенную роль в развитии личности подчеркивал и К.Д.
Ушинский: "Усваивая родной язык, каждое новое поколение усваивает в то же время плоды ф мысли и чувства тысячи предшествовавших ему поколений...
Все, что видали,

[Back]