Проверяемый текст
Джиоева Айна Руфиновна. Лингводидактические основы обучения лексике и словообразованию русского языка в условиях учебного трехъязычия национальной школы (Диссертация 2000)
[стр. 58]

58 методу идет обучение русскому языку в инородческих школах Терской дирекции» (5, 254).
Однако в большинстве, осетинских школ использовался в основном переводной метод.
Причины этого, по мнению А.К.Кодзаева, были следующие.
Во-первых, естественный метод требует чрезвычайно напряженных усилий со стороны учителя и потому не может применяться постоянно.
Во-вторых, он требует постоянной проверки знаний, что можно делать с небольшим контингентом учащихся; в осетинских же школах наполняемость классов слишком велика для этого.
В-третьих, естественный метод обучения требует массы наглядных пособий, целой коллекции различных предметов, прекрасно выполненных изображений и картин применительно к местной действительности.
Но при существовавших условиях школы области были едва в состоянии приобретать учебные принадлежности, не говоря уже о «более образцовой обстановке», о «применении к делу» высших педагогических правил.
Приходилось «ограничиваться» из двух зол меньшим...»
(5, 254).
Что же касается использования переводного метода, оно также, по утверждению педагога, может вести к успешному овладению материалом.
Ребенок приходит в школу с определенным запасом слов.
Называя какойлибо предмет по-осетински, он представляет его; потом это представление целиком переносится на русское название предмета.
Таким образом осуществляется постепенное изучение лексикона русского языка.
Из знакомого и легкого развивается новое и более трудное.
Затем, как отмечает А.Кодзаев, необходимо вести детей далее в то живое взаимоотношение, в которое сочетаются отдельные слова целых связных рассказов»
(5, 254).
При этом несомненную услугу может оказать рациональное использование родного языка.
У каждого ученика имеется в памяти довольно большой запас сказок, рассказов, историй.
При их изложении он следует естественной последовательности мыслей, составляющих содержание высказывания.
[стр. 75]

Однако в большинстве, осетинских школ использовался в основном переводной метод.
Причины этого, по мнению А.К.Кодзаева, были следующие.
Во-первых, естественный метод требует чрезвычайно напряженных усилий со стороны учителя и потому не может применяться постоянно.
Во-вторых, он требует постоянной проверки знаний, что можно делать с небольшим контингентом учащихся; в осетинских же школах наполняемость классов слишком велика для этого.
В-третьих, естественный метод обучения требует массы наглядных пособий, целой коллекции различных предметов, прекрасно выполненных изображений и картин применительно к местной действительности.
Но при существовавших условиях школы области были едва в состоянии приобретать учебные принадлежности, не говоря уже о «более образцовой обстановке», о «применении к делу» высших педагогических правил.
Приходилось «ограничиваться» из двух зол меньшим...»
(16, 254).
Что же касается использования переводного метода, оно также, по утверждению педагога, может вести к успешному овладению материалом.
Ребенок приходит в школу с определенным запасом слов.
Называя какой-либо предмет по-осетински, он представляет его; потом это представление целиком переносится на русское название предмета.
Таким образом осуществляется постепенное изучение лексикона русского языка.
Из знакомого и легкого развивается новое и более трудное.
Затем, как отмечает А.Кодзаев, необходимо вести детей далее в то живое взаимоотношение, в которое сочетаются отдельные слова целых связных рассказов»
(16, 254).
При этом несомненную услугу может оказать рациональное использование родного языка.
У каждого ученика имеется в памяти довольно большой запас сказок, рассказов, историй.
При их изложении он следует естественной последовательности мыслей, составляющих содержание высказывания.

Научившись воспроизводить эту последовательность на понятном ему языке, ребенок без особых затруднений осуществит это и на русском.
Как видим, А.Н.Кодзаев ставит во главу угла один из важнейших и принципиально важных вопросов педагогики и лингводидактики вопрос о

[Back]