1.4. Сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского и осетинского языков Проблема содержательной стороны языка прежде всего семантики производных лексических единиц прямо и непосредственно связана с вопросами словообразования. На важное место последнего в общей лингвистической системе указывал еще В.В. Виноградов. Словообразование является, по его выражению, «с одной стороны, связующим звеном между основным словарным фондом и грамматикой языка, а с другой оно определяет формы и виды связей и взаимодействий основного словарного фонда с общим словарным составом языка» (27,186). Из этого следует, что реальные возможности овладения лексическим фондом языка заложены прежде всего в изучении его словообразовательной системы, ибо именно производные слова и составляют основной массив лексики. Производство новых лексических единиц происходит, как известно, по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в конкретном языке. Естественно, что каждая словообразовательная конструкция может быть отнесена к той или иной модели только в результате соответствующего научного анализа, цель которого состоит в доказательстве продуктивности конструкции и ее отождествлении. Достигается это путем установления отношений словообразовательной производности (деривации) между определенными лингвистическими единицами. В качестве обязательных составляющих деривационных отношений выступают производность по форме и мотивированность по содержанию. Единство данных категорий, являясь совершенно необходимым, предполагает пристальное внимание к содержательной стороне производного слова, ибо «нет таких процессов словообразования, при которых не происходило бы семантических сдвигов во вторичной единице по сравнению с первичной» (72, 10). Семантика органически связана со словообразованием 63 |
123 соответствием объема значений и формы (графического изображения и морфологической структуры) в трех языках, не представляют для учащихся никаких трудностей, так как усваиваются на базе имеющегося у них филологического опыта. Относительно легко поддаются усвоению и такие лексемы, которые, частично различаясь по форме, обнаруживают полное семантическое соответствие в трех языках. Слова, относящиеся к разряду безэквивалентной лексики, требуют специального толкования на этапе презентации. Особое внимание должно быть уделено таким единицам рассматриваемого языкового уровня, которые обнаруживают лишь частичное соответствие объема значений и морфологической структуры в трех лингвистических системах. Наиболее трудными для усвоения представляются те лексемы, семантическое поле которых в рассматриваемых языках не совпадает. Таким образом, языковые факты, выявленные и описанные в ходе сопоставительного анализа программной лексики русского, осетинского и английского языков, могут быть использованы для отбора лексического материала, прогнозирования трудностей, связанных с его усвоением, определения возможностей использования филологического опыта учащихся в родном и русском языках. 2.3. Сопоставительно-типологический анализ словообразовательных систем русского, осетинского и английского языков Проблема содержательной стороны языка, в том числе семантики производных лексических единиц, прямо и непосредственно связана с вопросами словообразования. На важное место последнего в общей лингвистической системе указывал еще В.В. Виноградов. Словообразование является, по его выражению, "с одной стороны, связующим звеном между основным словарным фондом и грамматикой языка, а с другой оно определяет формы и виды связей и взаимодействий основного словарного фонда с общим словарным со ставом языка" (81,186). Из этого следует, что реальные возможности овладения лексическим фондом языка заложены прежде всего в изучении его словообразовательной системы, ибо именно производные слова и составляют основной массив лексики. Производство новых лексических единиц происходит, как известно, по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в конкретном языке. Естественно, что каждая словообразовательная конструкция может быть отнесена к той или иной модели только в результате соответствующего научного анализа, цель которого состоит в доказательстве продуктивности конструкции и ее отождествлении. Достигается это путем установления отношений словообразовательной производности (деривации) между определенными лингвистическими единицами. В качестве обязательных составляющих деривационных отношений выступают производность по форме и мотивированность по содержанию. Единство данных категорий, являясь совершенно необходимым, предполагает пристальное внимание к содержательной стороне производного слова, ибо "нет таких процессов словообразования, при которых не происходило бы семантических сдвигов во вторичной единице по сравнению с первичной" (153,10). Семантика органически связана со словообразованием и потому, чгго в числе основных функций последнего "формирование значения и оттенков значения производного" (153,11). Эти вопросы, не являясь новыми в лингвистической науке, приобретают в настоящее время особую актуальность как в собственно теоретическом, так и в прикладном, лингводидактическом, аспектах, в частности, в контексте исследования научных основ обучения неродным языкам в условиях национальной школы. Процесс овладения структурой и законами образования слов того или иного неродного языка предполагает развитие умения устанавливать определенные ассоциативные связи, аналогии, составлять и разграничивать соответствующие факты контактирующих в учебном процессе лингвистических (в данном случае словообразовательных) систем. Практическое владение ело |